Accéder au contenu.
Menu Sympa

traductions - Re: [Trad April] [FR -> EN] Translation requ est (press release): Le préfet de l'Isère r appell e l'importance du logiciel libre pour les march és publ ics

Objet : Liste de discussion pour le groupe de travail traductions (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [Trad April] [FR -> EN] Translation requ est (press release): Le préfet de l'Isère r appell e l'importance du logiciel libre pour les march és publ ics


Chronologique Discussions 
  • From: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>
  • To: Jeanne Tadeusz <jtadeusz AT april.org>
  • Cc: traductions AT april.org
  • Subject: Re: [Trad April] [FR -> EN] Translation requ est (press release): Le préfet de l'Isère r appell e l'importance du logiciel libre pour les march és publ ics
  • Date: Tue, 26 Nov 2013 17:16:03 +0100

Le mardi 26 novembre 2013 à 14:59 +0100, Jeanne Tadeusz a écrit :
> Le lundi 25 novembre 2013 20:15:58, tgodefroy AT april.org a écrit :
> > The translation is done but it needs a thorough proofreading.
> >
> proofreading is done on the pad (by me and our friends from the CNLL).
>
> Best,
>
> Jeanne

Salut Jeanne,

La traduction est enregistrée dans Drupal.

J'ai changé "préfet de l'Isère" en "préfet of the Rhône-Alpes region"
puisque le président du Ploss-ra parle de préfet de région. Rhône Alpes
est sûrement plus évocateur qu'Isère pour les gens qui ne connaissent
pas la France.

J'ai aussi choisi le titre le plus général (France plutôt qu'une région
particulière).

Bonne fin de journée,
Thérèse





Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page