Accéder au contenu.
Menu Sympa

educ - [EDUC] Recherche de solution libre pour traduire collaborativement en ligne des fichiers xliff

Objet : Liste de discussion du groupe de travail Éducation et logiciels libres de l'April (liste à inscription publique)

Archives de la liste

[EDUC] Recherche de solution libre pour traduire collaborativement en ligne des fichiers xliff


Chronologique Discussions 
  • From: Ghislain Fabre <ghislain.fabre AT open-elearning.com>
  • To: educ AT april.org
  • Subject: [EDUC] Recherche de solution libre pour traduire collaborativement en ligne des fichiers xliff
  • Date: Thu, 03 Apr 2014 01:14:05 +0200

Bonjour à tous,

La cellule nationale d'innovation pédagogique et d'expérimentation du MEN Marocain, organise une formation massive tutorée à distance sur Opale à destination des enseignants volontaires du primaire et du secondaire, et des inspecteurs académiques.

On est motivé pour y mettre le plus de libre possible (LMS, webconférences, logiciels annexes...) et sensibiliser à ses enjeux.

Une dynamique communautaire se met en place pour traduire TechnOpale en arabe (http://scenari-platform.org/projects/scenari/fr/pres/co/technopale.html ) réalisé par Bruno Toury, enseignant de l'académie de Grenoble.

Scenari utilise des fichiers xliff pour la localisation des chaînes éditoriales (http://scenari-platform.org/trac/scenari/wiki/SystemeLocalisation ).

Pour pouvoir utiliser une solution libre (donc exit par exemple transifex) en ligne ou à installer sur un serveur, afin de pouvoir traduire collaborativement des fichiers xliff (et pas .po), auriez-vous des recommandations ou connaissez-vous des mailing listes de trad orientées libre qui pourrait nous guider ?

En vous remerciant de votre attention,

Ghislain





Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page