Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)
Archives de la liste
Re: [[TRAD GNU]] Une société numérique libre , relecture et publication sur gnu.org
Chronologique Discussions
- From: Hugo Roy <hugo AT fsfe.org>
- To: Therese Godefroy <godef.th AT free.fr>
- Cc: trad-gnu AT april.org
- Subject: Re: [[TRAD GNU]] Une société numérique libre , relecture et publication sur gnu.org
- Date: Tue, 29 Nov 2011 17:25:23 +0100
- Organization: Free Software Foundation Europe
Le mardi 29 novembre 2011 à 16:35 +0100, Therese Godefroy a écrit :
> Bonjour Hugo, bonjour à tous,
>
> Il y a un petit problème : la transcription publiée sur gnu.org n'est
> pas la version finale de libertesnumeriques.net. En particulier les
> paragraphes ne sont pas découpés exactement de la même façon (c'est ma
> faute, mille excuses), il y a un sous-titre de moins et une ou 2
> coquilles de plus. Dans l'ensemble rien de rédhibitoire, mais cela pose
> quelques problèmes :
Je l'ai déjà signalé à Richard lorsqu'il m'a demandé d'ajouter le
correctif sur le politicien allemand des verts. Mais je suppose qu'il y
a des personnes plus à-mêmes à réagir.
> Donc de 2 choses l'une :
>
> - ou bien on oublie le .pot et on met sur gnu la même traduction que sur
> libertesnumeriques (après relecture du html) bien qu'elle ne colle pas
> exactement avec la transcription ;
>
Je n'ai aucune expérience avec le .pot, on fait tout en xml et en html à
la FSFE :) mais je ne vois pas le problème à reprendre l'HTML de
libertésnumériques.net
> - ou bien j'adapte la version finale de la transcription au format gnu
> en prenant modèle sur les autres conférences, je fait un .pot avec, j'y
> colle la traduction de libertesnumeriques, je vérifie qu'il fonctionne,
> quelqu'un relit sous forme de po ou de html... Quand tout est prêt,
> Denis met le tout en ligne.
Ça m'a l'air compliqué… Mais je suppose que c'est à vous de voir :) De
mon côté je continuerai à maintenir transcriptions et traductions sur le
site.
Mais vu qu'il y a d'autres traductions en cours (grec, italien
https://pr.etherpad.fsfe.org/99) je pense qu'il faut avoir la solution
la plus facile pour tout le monde à maintenir (et je suppose que ça
signifie être consistant avec la pratique générale sur gnu.org)
--
Hugo Roy im: hugo AT jabber.fsfe.org
French Coordinator mobile: +33.6 0874 1341
The Free Software Foundation Europe works to create general
understanding and support for software freedom in politics, law,
business and society. Become a Fellow http://www.fsfe.org/join
La Free Software Foundation Europe œuvre à la compréhension et au
soutien de la liberté logicielle en politique, en droit, en économie et
en société. Rejoignez la Fellowship http://www.fsfe.org/join
- [[TRAD GNU]] Une société numérique libre, relecture et publication sur gnu.org, Hugo Roy, 27/11/2011
- Re: [[TRAD GNU]] Une société numérique libre , relecture et publication sur gnu.org, Therese Godefroy, 29/11/2011
- Re: [[TRAD GNU]] Une société numérique libre , relecture et publication sur gnu.org, Hugo Roy, 29/11/2011
- Re: [[TRAD GNU]] Une société numérique libre , relecture et publication sur gnu.org, Therese Godefroy, 29/11/2011
- Re: [[TRAD GNU]] Une société numérique l ibre, relecture et publication sur gnu.org, D. Barbier, 29/11/2011
- Re: [[TRAD GNU]] Une société numérique libre , relecture et publication sur gnu.org, Therese Godefroy, 29/11/2011
- Re: [[TRAD GNU]] Une société numérique l ibre, relecture et publication sur gnu.org, D. Barbier, 29/11/2011
- Re: [[TRAD GNU]] Une société numérique libre , relecture et publication sur gnu.org, Therese Godefroy, 29/11/2011
- Re: [[TRAD GNU]] Une société numérique libre , relecture et publication sur gnu.org, Hugo Roy, 29/11/2011
- Re: [[TRAD GNU]] Une société numérique libre , relecture et publication sur gnu.org, Therese Godefroy, 29/11/2011
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.