Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [[TRAD GNU]] Une société numérique libre , relecture et publication sur gnu.org

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [[TRAD GNU]] Une société numérique libre , relecture et publication sur gnu.org


Chronologique Discussions 
  • From: Hugo Roy <hugo AT fsfe.org>
  • To: Therese Godefroy <godef.th AT free.fr>
  • Cc: trad-gnu AT april.org
  • Subject: Re: [[TRAD GNU]] Une société numérique libre , relecture et publication sur gnu.org
  • Date: Tue, 29 Nov 2011 17:25:23 +0100
  • Organization: Free Software Foundation Europe

Le mardi 29 novembre 2011 à 16:35 +0100, Therese Godefroy a écrit :
> Bonjour Hugo, bonjour à tous,
>
> Il y a un petit problème : la transcription publiée sur gnu.org n'est
> pas la version finale de libertesnumeriques.net. En particulier les
> paragraphes ne sont pas découpés exactement de la même façon (c'est ma
> faute, mille excuses), il y a un sous-titre de moins et une ou 2
> coquilles de plus. Dans l'ensemble rien de rédhibitoire, mais cela pose
> quelques problèmes :

Je l'ai déjà signalé à Richard lorsqu'il m'a demandé d'ajouter le
correctif sur le politicien allemand des verts. Mais je suppose qu'il y
a des personnes plus à-mêmes à réagir.

> Donc de 2 choses l'une :
>
> - ou bien on oublie le .pot et on met sur gnu la même traduction que sur
> libertesnumeriques (après relecture du html) bien qu'elle ne colle pas
> exactement avec la transcription ;
>

Je n'ai aucune expérience avec le .pot, on fait tout en xml et en html à
la FSFE :) mais je ne vois pas le problème à reprendre l'HTML de
libertésnumériques.net

> - ou bien j'adapte la version finale de la transcription au format gnu
> en prenant modèle sur les autres conférences, je fait un .pot avec, j'y
> colle la traduction de libertesnumeriques, je vérifie qu'il fonctionne,
> quelqu'un relit sous forme de po ou de html... Quand tout est prêt,
> Denis met le tout en ligne.

Ça m'a l'air compliqué… Mais je suppose que c'est à vous de voir :) De
mon côté je continuerai à maintenir transcriptions et traductions sur le
site.

Mais vu qu'il y a d'autres traductions en cours (grec, italien
https://pr.etherpad.fsfe.org/99) je pense qu'il faut avoir la solution
la plus facile pour tout le monde à maintenir (et je suppose que ça
signifie être consistant avec la pratique générale sur gnu.org)

--
Hugo Roy im: hugo AT jabber.fsfe.org
French Coordinator mobile: +33.6 0874 1341

The Free Software Foundation Europe works to create general
understanding and support for software freedom in politics, law,
business and society. Become a Fellow http://www.fsfe.org/join

La Free Software Foundation Europe œuvre à la compréhension et au
soutien de la liberté logicielle en politique, en droit, en économie et
en société. Rejoignez la Fellowship http://www.fsfe.org/join




Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page