Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)
Archives de la liste
Re: [[TRAD GNU]] Who Does That Server Really Serve ? - Traduction commencée
Chronologique Discussions
- From: Therese Godefroy <godef.th AT free.fr>
- To: Arthur Godet <arth.godet AT gmail.com>
- Cc: "D. Barbier" <bouzim AT gmail.com>, trad-gnu AT april.org
- Subject: Re: [[TRAD GNU]] Who Does That Server Really Serve ? - Traduction commencée
- Date: Tue, 06 Dec 2011 18:53:26 +0100
Bonsoir Arthur,
C'est un bon début, mais il y a une chose dont tu dois t'assurer, c'est
que tu travailles bien en utf-8. Tes é et è ne sont pas corrects, le ç
n'apparaît pas (faon au lieu de façon). Je pense que c'est ça ton
principal problème. Sous Windows, l'utf-8 est sûrement en option, mais
je ne sais pas comment l'activer.
A part ça, il faut faire attention aux noms de fichiers. Dans GNU/Linux,
ils sont "sensibles à la casse", c'est-à-dire que les majuscules et les
minuscules n'ont pas la même valeur.
J'ai complété tes en-têtes et réécrit les premières chaînes pour
rectifier les accents. Regarde à quoi ça ressemble chez toi et essaie de
trouver les options qui font apparaître les accents correctement. Au cas
où tu voudrais te remettre à gtranslator ou poedit, tu n'auras pas de pb
avec ce fichier.
Cordialement,
Thérèse
Le mardi 06 décembre 2011 à 18:10 +0100, Arthur Godet a écrit :
> Excusez-moi, j'avais omis de joindre le fichier. Ce début de
> traduction ayant été fait avec le Bloc-notes, est-ce correctement
> fait ?
>
>
> Bonne soirée.
>
>
> Cordialement,
> Arthur
>
> Le 5 décembre 2011 16:17, D. Barbier <bouzim AT gmail.com> a écrit :
> Le 4 décembre 2011 19:24, Arthur Godet a écrit :
> > Bonsoir à tous,
> >
> > Bon bah je commence la traduction de cette page
> > :
> http://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html
> >
> > J'ai encore du mal avec gtranslator (beaucoup de mal
> d'ailleurs) parce qu'il
> > me sort des erreurs dans tous les sens mais ça devrait aller
> avec le temps.
> > Au pire, faut bien mettre la traduction entre les "" au
> niveau des lignes
> > msgstr "" ?
>
>
> Bonjour,
>
> Pour commencer, tu devrais envoyer ta traduction après avoir
> traduit
> quelques chaînes, comme ça on pourra t'expliquer tes erreurs
> et la
> suite sera plus facile.
> Si tu as du mal avec gTranslator, tu devrais peut-être essayer
> un
> autre éditeur listé sur
> http://wiki.april.org/w/Outils_de_traduction_du_projet_GNU
>
> Denis
>
> --
> Pour gérer votre abonnement à la liste trad-gnu et vos
> informations personnelles :
> http://listes.april.org/wws/info/trad-gnu
>
>
>
> pièce jointe document texte brut (message-footer.txt)
> --
> Pour gérer votre abonnement à la liste trad-gnu et vos informations
> personnelles :
> http://listes.april.org/wws/info/trad-gnu
# French translation of http://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnu.org page. # Arthur Godet <arth.godet AT gmail.com>, 2011. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: who-does-that-server-really-serve.html\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:31-0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-06 18:36+0100\n" "Last-Translator: Arthur Godet <arth.godet AT gmail.com>\n" "Language-Team: French <trad-gnu AT april.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: \n" #. type: Content of: <title> msgid "" "Who Does That Server Really Serve? - GNU Project - Free Software Foundation " "(FSF)" msgstr "" "A qui sert vraiment ce serveur? - Projet GNU - Fondation du Logiciel Libre " "(FSF)" #. type: Content of: <h2> msgid "Who does that server really serve?" msgstr "A qui sert vraiment ce serveur?" #. type: Content of: <p> msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>" msgstr "par <strong>Richard Stallman</strong>" #. type: Content of: <p> msgid "" "(First published by <a href=\"http://bostonreview.net/BR35.2/stallman.php\"> " "Boston Review</a>.)" msgstr "" "(publié pour la première fois par <a href=\"http://bostonreview.net/BR35.2/" "stallman.php\"> Boston Review</a>.)" #. type: Content of: <p> msgid "" "<strong>On the Internet, proprietary software isn't the only way to lose " "your freedom. Software as a Service is another way to let someone else have " "power over your computing.</strong>" msgstr "" "<strong>Sur Internet, le logiciel privateur n'est pas la seule faon de " "perdre de la puissance sur votre ordinateur.</strong>" #. type: Content of: <h3> msgid "Background: How Proprietary Software Takes Away Your Freedom" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "Digital technology can give you freedom; it can also take your freedom " "away. The first threat to our control over our computing came from " "<em>proprietary software</em>: software that the users cannot control " "because the owner (a company such as Apple or Microsoft) controls it. The " "owner often takes advantage of this unjust power by inserting malicious " "features such as spyware, back doors, and <a href=\"http://DefectiveByDesign." "org\">Digital Restrictions Management (DRM)</a> (referred to as “" "Digital Rights Management” in their propaganda)." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "Our solution to this problem is developing <em>free software</em> and " "rejecting proprietary software. Free software means that you, as a user, " "have four essential freedoms: (0) to run the program as you wish, (1)" " to study and change the source code so it does what you wish, (2) " "to redistribute exact copies, and (3) to redistribute copies of your " "modified versions. (See the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free " "software definition</a>.)" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "With free software, we, the users, take back control of our computing. " "Proprietary software still exists, but we can exclude it from our lives and " "many of us have done so. However, we now face a new threat to our control " "over our computing: Software as a Service. For our freedom's sake, we have " "to reject that too." msgstr "" #. type: Content of: <h3> msgid "How Software as a Service Takes Away Your Freedom" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "Software as a Service (SaaS) means that someone sets up a network server " "that does certain computing tasks—running spreadsheets, word " "processing, translating text into another language, etc.—then invites " "users to do their computing on that server. Users send their data to the " "server, which does their computing on the data thus provided, then sends the " "results back or acts on them directly." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "These servers wrest control from the users even more inexorably than " "proprietary software. With proprietary software, users typically get an " "executable file but not the source code. That makes it hard for programmers " "to study the code that is running, so it's hard to determine what the " "program really does, and hard to change it." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "With SaaS, the users do not have even the executable file: it is on the " "server, where the users can't see or touch it. Thus it is impossible for " "them to ascertain what it really does, and impossible to change it." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "Furthermore, SaaS automatically leads to harmful consequences equivalent to " "the malicious features of certain proprietary software. For instance, some " "proprietary programs are “spyware”: the program sends out data " "about users' computing activities. Microsoft Windows sends information " "about users' activities to Microsoft. Windows Media Player and RealPlayer " "report what each user watches or listens to." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "Unlike proprietary software, SaaS does not require covert code to obtain the " "user's data. Instead, users must send their data to the server in order to " "use it. This has the same effect as spyware: the server operator gets the " "data. He gets it with no special effort, by the nature of SaaS." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "Some proprietary programs can mistreat users under remote command. For " "instance, Windows has a back door with which Microsoft can forcibly change " "any software on the machine. The Amazon Kindle e-book reader (whose name " "suggests it's intended to burn people's books) has an Orwellian back door " "that Amazon used in 2009 to <a href=\"http://www.nytimes.com/2009/07/18/" "technology/companies/18amazon.html\" >remotely delete</a> Kindle copies of " "Orwell's books <cite>1984</cite> and <cite>Animal Farm</cite> which the " "users had purchased from Amazon." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "SaaS inherently gives the server operator the power to change the software " "in use, or the users' data being operated on. Once again, no special code " "is needed to do this." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "Thus, SaaS is equivalent to total spyware and a gaping wide back door, and " "gives the server operator unjust power over the user. We can't accept that." msgstr "" #. type: Content of: <h3> msgid "Untangling the SaaS Issue from the Proprietary Software Issue" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "SaaS and proprietary software lead to similar harmful results, but the " "causal mechanisms are different. With proprietary software, the cause is " "that you have and use a copy which is difficult or illegal to change. With " "SaaS, the cause is that you use a copy you don't have." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "These two issues are often confused, and not only by accident. Web " "developers use the vague term “web application” to lump the " "server software together with programs run on your machine in your browser. " "Some web pages install nontrivial or even large JavaScript programs " "temporarily into your browser without informing you. <a href=\"/philosophy/" "javascript-trap.html\">When these JavaScript programs are nonfree</a>, they " "are as bad as any other nonfree software. Here, however, we are concerned " "with the problem of the server software itself." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "Many free software supporters assume that the problem of SaaS will be solved " "by developing free software for servers. For the server operator's sake, " "the programs on the server had better be free; if they are proprietary, " "their owners have power over the server. That's unfair to the operator, and " "doesn't help you at all. But if the programs on the server are free, that " "doesn't protect you <em>as the server's user</em> from the effects of SaaS. " "They give freedom to the operator, but not to you." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "Releasing the server software source code does benefit the community: " "suitably skilled users can set up similar servers, perhaps changing the " "software. But none of these servers would give you control over computing " "you do on it, unless it's <em>your</em> server. The rest would all be " "SaaS. SaaS always subjects you to the power of the server operator, and the " "only remedy is, <em>Don't use SaaS!</em> Don't use someone else's server to " "do your own computing on data provided by you." msgstr "" #. type: Content of: <h3> msgid "Distinguishing SaaS from Other Network Services" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "Does avoiding SaaS mean you refuse to use any network servers run by anyone " "other than you? Not at all. Most servers do not raise this issue, because " "the job you do with them isn't your own computing except in a trivial sense." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "The original purpose of web servers wasn't to do computing for you, it was " "to publish information for you to access. Even today this is what most web " "sites do, and it doesn't pose the SaaS problem, because accessing someone's " "published information isn't a matter of doing your own computing. Neither " "is publishing your own materials via a blog site or a microblogging service " "such as Twitter or identi.ca. The same goes for communication not meant to " "be private, such as chat groups. Social networking can extend into SaaS; " "however, at root it is just a method of communication and publication, not " "SaaS. If you use the service for minor editing of what you're going to " "communicate, that is not a significant issue." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "Services such as search engines collect data from around the web and let you " "examine it. Looking through their collection of data isn't your own " "computing in the usual sense—you didn't provide that collection—" "so using such a service to search the web is not SaaS. (However, using " "someone else's search engine to implement a search facility for your own " "site <em>is</em> SaaS.)" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "E-commerce is not SaaS, because the computing isn't solely yours; rather, it " "is done jointly for you and another party. So there's no particular reason " "why you alone should expect to control that computing. The real issue in e-" "commerce is whether you trust the other party with your money and personal " "information." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "Using a joint project's servers isn't SaaS because the computing you do in " "this way isn't yours personally. For instance, if you edit pages on " "Wikipedia, you are not doing your own computing; rather, you are " "collaborating in Wikipedia's computing." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "Wikipedia controls its own servers, but groups can face the problem of SaaS " "if they do their group activities on someone else's server. Fortunately, " "development hosting sites such as Savannah and SourceForge don't pose the " "SaaS problem, because what groups do there is mainly publication and public " "communication, rather than their own private computing." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "Multiplayer games are a group activity carried out on someone else's server, " "which makes them SaaS. But where the data involved is just the state of " "play and the score, the worst wrong the operator might commit is " "favoritism. You might well ignore that risk, since it seems unlikely and " "very little is at stake. On the other hand, when the game becomes more than " "just a game, the issue changes." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "Which online services are SaaS? Google Docs is a clear example. Its basic " "activity is editing, and Google encourages people to use it for their own " "editing; this is SaaS. It offers the added feature of collaborative " "editing, but adding participants doesn't alter the fact that editing on the " "server is SaaS. (In addition, Google Docs is unacceptable because it " "installs a large nonfree JavaScript program into the users' browsers.) If " "using a service for communication or collaboration requires doing " "substantial parts of your own computing with it too, that computing is SaaS " "even if the communication is not." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "Some sites offer multiple services, and if one is not SaaS, another may be " "SaaS. For instance, the main service of Facebook is social networking, and " "that is not SaaS; however, it supports third-party applications, some of " "which may be SaaS. Flickr's main service is distributing photos, which is " "not SaaS, but it also has features for editing photos, which is SaaS." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "Some sites whose main service is publication and communication extend it " "with “contact management”: keeping track of people you have " "relationships with. Sending mail to those people for you is not SaaS, but " "keeping track of your dealings with them, if substantial, is SaaS." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "If a service is not SaaS, that does not mean it is OK. There are other bad " "things a service can do. For instance, Facebook distributes video in Flash, " "which pressures users to run nonfree software, and it gives users a " "misleading impression of privacy. Those are important issues too, but this " "article's concern is the issue of SaaS." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "The IT industry discourages users from considering these distinctions. " "That's what the buzzword “cloud computing” is for. This term is " "so nebulous that it could refer to almost any use of the Internet. It " "includes SaaS and it includes nearly everything else. The term only lends " "itself to uselessly broad statements." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "The real meaning of “cloud computing” is to suggest a devil-may-" "care approach towards your computing. It says, “Don't ask questions, " "just trust every business without hesitation. Don't worry about who " "controls your computing or who holds your data. Don't check for a hook " "hidden inside our service before you swallow it.” In other words, " "“Think like a sucker.” I prefer to avoid the term." msgstr "" #. type: Content of: <h3> msgid "Dealing with the SaaS Problem" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "Only a small fraction of all web sites do SaaS; most don't raise the issue. " "But what should we do about the ones that raise it?" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "For the simple case, where you are doing your own computing on data in your " "own hands, the solution is simple: use your own copy of a free software " "application. Do your text editing with your copy of a free text editor such " "as GNU Emacs or a free word processor. Do your photo editing with your copy " "of free software such as GIMP." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "But what about collaborating with other individuals? It may be hard to do " "this at present without using a server. If you use one, don't trust a " "server run by a company. A mere contract as a customer is no protection " "unless you could detect a breach and could really sue, and the company " "probably writes its contracts to permit a broad range of abuses. Police can " "subpoena your data from the company with less basis than required to " "subpoena them from you, supposing the company doesn't volunteer them like " "the US phone companies that illegally wiretapped their customers for Bush. " "If you must use a server, use a server whose operators give you a basis for " "trust beyond a mere commercial relationship." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "However, on a longer time scale, we can create alternatives to using " "servers. For instance, we can create a peer-to-peer program through which " "collaborators can share data encrypted. The free software community should " "develop distributed peer-to-peer replacements for important “web " "applications”. It may be wise to release them under the <a href=\"/" "licenses/why-affero-gpl.html\"> GNU Affero GPL</a>, since they are likely " "candidates for being converted into server-based programs by someone else. " "The <a href=\"/\">GNU project</a> is looking for volunteers to work on such " "replacements. We also invite other free software projects to consider this " "issue in their design." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "In the meantime, if a company invites you to use its server to do your own " "computing tasks, don't yield; don't use SaaS. Don't buy or install “" "thin clients”, which are simply computers so weak they make you do the " "real work on a server, unless you're going to use them with <em>your</em> " "server. Use a real computer and keep your data there. Do your work with " "your own copy of a free program, for your freedom's sake." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu AT gnu.org\";><" "gnu AT gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " "contact</a> the FSF." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" "\"mailto:webmasters AT gnu.org\";><webmasters AT gnu.org></a>." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " "translations of this article." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2010 Richard Stallman" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" "NoDerivs 3.0 United States License</a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr ""
- [[TRAD GNU]] Who Does That Server Really Serve? - Traduction commencée, Arthur Godet, 04/12/2011
- Re: [[TRAD GNU]] Who Does That Server Really Serve ? - Traduction commencée, Therese Godefroy, 04/12/2011
- Re: [[TRAD GNU]] Who Does That Server Really Serve? - Traduction commencée, D. Barbier, 05/12/2011
- Re: [[TRAD GNU]] Who Does That Server Really Serve ? - Traduction commencée, Arthur Godet, 06/12/2011
- Re: [[TRAD GNU]] Who Does That Server Really Serve ? - Traduction commencée, Arthur Godet, 06/12/2011
- Re: [[TRAD GNU]] Who Does That Server Really Serve ? - Traduction commencée, Therese Godefroy, 06/12/2011
- Re: [[TRAD GNU]] Who Does That Server Really Serve ? - Traduction commencée, Arthur Godet, 06/12/2011
- [[TRAD GNU]] Re: Who Does That Server Really Ser ve? - Traduction commencée, Arthur Godet, 21/12/2011
- Message indisponible
- Message indisponible
- Message indisponible
- Message indisponible
- Message indisponible
- Message indisponible
- Re: [[TRAD GNU]] Re: Who Does That Server Really Serv e? - Traduction commencée, Arthur Godet, 27/12/2011
- Message indisponible
- Message indisponible
- Message indisponible
- Message indisponible
- Message indisponible
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.