Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)
Archives de la liste
- From: "Pierrick L'Ebraly" <plebraly AT gmail.com>
- To: trad-gnu AT april.org
- Subject: Re: [[TRAD GNU]] Fwd: DRM (Important!)
- Date: Fri, 30 Dec 2011 14:45:15 +0100
On a pas des outils qui nous permettraient de faire une recherche sur toutes les traductions ?
Pierrick
On Fri, Dec 30, 2011 at 1:45 PM, Therese Godefroy <godef.th AT free.fr> wrote:
Bonjour,
Je traduis systématiquement pas "gestion numérique des restrictions" (ou
quelquefois par "dispositifs de gestion numérique des restrictions",
quand on a besoin du pluriel). Ça devrait convenir. Quand je vois autre
chose dans une relecture, je change.
Cordialement,
Thérèse
Le vendredi 30 décembre 2011 à 13:38 +0100, D. Barbier a écrit :
> pièce jointe document texte brut (message-footer.txt)> Bonjour,
>
> Pour info. Je ne sais pas si on a des traductions concernées.
>
> Denis
>
> ---------- Forwarded message ----------
> From: Dora Scilipoti
> Date: 2011/12/30
> Subject: DRM (Important!)
> To: Discussion of translation coordination issues <trans-coord-discuss
> at gnu org>
>
>
> Digital Restrictions Management presents a semantic ambiguity. It may
> mean:
>
> 1. Digital Management of Restrictions
> 2. Management of Digital Restrictions
>
> In gnu.org we intend the first. We are talking about digital
> technologies that are used to restrict access to both digital and
> physical objects.
>
> Therefore, translations should make this clear, never imply the second
> meaning.
>
> For example,
>
> Italian: Gestione digitale delle restrizioni
> Spanish: Gestión digital de restricciones.
>
> The same goes for "Digital Rights Management". It means "Digital
> Management of Rights". BUT we never use it in gnu.org except to
> denounce the term.
>
> I have added this under "Accuracy" in the new guide to translations
> with RMS's approval.
>
> --
> Dora Scilipoti
> GNU Education Team
> www.gnu.org/education
> --
> Pour gérer votre abonnement à la liste trad-gnu et vos informations personnelles :
> http://listes.april.org/wws/info/trad-gnu
--
Pour gérer votre abonnement à la liste trad-gnu et vos informations personnelles :
http://listes.april.org/wws/info/trad-gnu
- [[TRAD GNU]] Fwd: DRM (Important!), D. Barbier, 30/12/2011
- Re: [[TRAD GNU]] Fwd: DRM (Important!), Therese Godefroy, 30/12/2011
- Re: [[TRAD GNU]] Fwd: DRM (Important!), Pierrick L'Ebraly, 30/12/2011
- Re: [[TRAD GNU]] Fwd: DRM (Important!), Therese Godefroy, 30/12/2011
- Message indisponible
- Re: [[TRAD GNU]] Fwd: DRM (Important!), Pierrick L'Ebraly, 31/12/2011
- Re: [[TRAD GNU]] Fwd: DRM (Important!), Pierrick L'Ebraly, 30/12/2011
- Re: [[TRAD GNU]] Fwd: DRM (Important!), Therese Godefroy, 30/12/2011
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.