Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)
Archives de la liste
- From: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>
- To: "trad-gnu AT april.org" <trad-gnu AT april.org>
- Subject: Re: [Trad Gnu] Une toute petite traduction : proprietary-censorship.html
- Date: Sat, 17 Jan 2015 12:42:36 +0100
- Openpgp: id=380791EF
Bonjour à tous,
Bonjour Jean-Philippe et merci tout plein pour ta traduction.
C'est normal qu'Emacs ajoute des séquences d'échappement dans les URLs:
tous les guillemets droits doivent être échappés, sauf ceux qui
délimitent les lignes. Ton fichier avait un seul problème, 2 guillemets
en trop dans une balise :
<a \" \"href=\"https://[...]
au lieu de
<a href=\"https://[...]
Autres petites remarques :
- Les 4 chaînes invariables du pied de page sont ajoutées
automatiquement par GNUN. Il mettra de toute façon ce qu'il y a dans le
fichier server/gnun/compendia/master.fr.po. J'aurais bien envie de
remplacer la phrase qui concerne la licence par ta traduction, mais cela
entraînerait la régénération d'environ 380 POs et autant de HTMLs. GNUN
a l'air de travailler à mi-temps en ce moment (home.fr.html vient juste
d'être régénéré), alors j'attendrai un peu.
- Dans home.fr.po, j'avais mis ton adresse chez Free. Ce n'est peut-être
pas la peine d'avoir 2 adresses dans les POs. Est-ce que tu préfères
accelibreinfo ?
- J'ai changé le titre pour le rendre plus explicite :
"Censure par le logiciel privateur".
Autrement on pourrait penser qu'il s'agit de censurer le logiciel. Voir
aussi "Espionnage par le logiciel privateur".
- Surveillance > flicage. Surveillance est correct mais RMS trouve que
ça prête à confusion (surveillance des enfants dans une cour d'école, etc.)
La version relue est dans www-fr. Si ça te va, je l'envoie dans www.
Amitiés,
Thérèse
Le 17/01/2015 06:07, MENGUAL Jean-Philippe a écrit :
> Fait (enfin! ) et committé dans philosophy/proprietary. Toute relecture
> est bienvenue. Merci Sébastien pour ta fonction qui marche. Mais donc si
> j'ai bien compris, Emacs ajoute des séquences d'échappement dans les
> URLs, ce qu'on ne veut pas ici: comment l'en empêcher? Ou alors c'est
> bon là malgré les \ ?
>
> Amitiés,
>
- [Trad Gnu] Une toute petite traduction : proprietary-censorship.html, Thérèse Godefroy, 03/01/2015
- Re: [Trad Gnu] Une toute petite traduction : proprietary-censorship.html, MENGUAL Jean-Philippe, 03/01/2015
- Re: [Trad Gnu] Une toute petite traduction : proprietary-censorship.html, Thérèse Godefroy, 03/01/2015
- Re: [Trad Gnu] Une toute petite traduction : proprietary-censorship.html, MENGUAL Jean-Philippe, 10/01/2015
- Re: [Trad Gnu] Une toute petite traduction : proprietary-censorship.html, Thérèse Godefroy, 10/01/2015
- Re: [Trad Gnu] Une toute petite traduction : proprietary-censorship.html, MENGUAL Jean-Philippe, 17/01/2015
- Re: [Trad Gnu] Une toute petite traduction : proprietary-censorship.html, Thérèse Godefroy, 17/01/2015
- Re: [Trad Gnu] Une toute petite traduction : proprietary-censorship.html, Thérèse Godefroy, 22/01/2015
- Re: [Trad Gnu] Une toute petite traduction : proprietary-censorship.html, Thérèse Godefroy, 17/01/2015
- Re: [Trad Gnu] Une toute petite traduction : proprietary-censorship.html, MENGUAL Jean-Philippe, 10/01/2015
- Re: [Trad Gnu] Une toute petite traduction : proprietary-censorship.html, Thérèse Godefroy, 03/01/2015
- Re: [Trad Gnu] Une toute petite traduction : proprietary-censorship.html, MENGUAL Jean-Philippe, 03/01/2015
Archives gérées par MHonArc 2.6.18.