Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [Trad Gnu] Liste des POs à mettre à jour le 26-2-15

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [Trad Gnu] Liste des POs à mettre à jour le 26-2-15


Chronologique Discussions 
  • From: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>
  • To: trad-gnu AT april.org
  • Subject: Re: [Trad Gnu] Liste des POs à mettre à jour le 26-2-15
  • Date: Sun, 01 Mar 2015 18:52:31 +0100
  • Openpgp: id=380791EF

Oups, oublié la pj. Pas étonnant, j'ai pas pris le café à midi. ;)

Thérèse

On 01/03/2015 15:13, Sébastien POHER wrote:
> Bonjour à tous, Le jeudi 26 février 2015 à 09:01:56, Thérèse
> Godefroy a écrit :
>>
>> philosophy/can-you-trust.fr.po : 4 message(s) non traduit(s) et 1
>> fuzzy.
>
> Avec un peu de retard, voici une proposition de traduction de la
> mise à jour en objet. Le .diff est en pièce jointe, merci de vos
> relectures, commentaires ou propositions de corrections avant de
> pousser ça.
>
> Amicalement,
>

Bonsoir à tous et un grand merci, Sébastien.

J'ai juste des remarques très générales qui peuvent resservir.

1) Principale difficulté : "remote attestation".
Certification distante ?
Je mettrais plutôt "attestation à distance". On le trouve dans
[0,1] et aussi dans gpl-faq.fr.html et loyal-computers.fr.html :

2) Répétition d'une préposition ou d'une négation qui s'applique à une
liste. En anglais apparemment, on ne la répète pas, mais en français
je pense que c'est plus clair si on la répète.
"... il n'y a aucune raison pour ne pas les inclure dans un
ordinateur ou les prendre en charge dans un système d'exploitation."
ou bien
"... il n'y a aucune raison de ne pas les inclure dans un ordinateur
ou de ne pas les prendre en charge dans un système d'exploitation."

Qu'en pensent les experts en grammaire ?

3) Dans une très ancienne discussion, il a été convenu qu'on ne
mettait pas de trait d'union à pateforme pour ne pas avoir à se
creuser les méninges au pluriel.

4) Pour les majuscules, on se réfère à Wikipedia |2] (règles
simplifiées). En gros, on en met le moins possible. Je ne pense pas
qu'on ait besoin d'en mettre à "module de plateforme de confiance",
mais par contre je pense qu'il faut en mettre à "Trusted Platform
Module" (en italique) parce que ce n'est pas du français.

5) Détail technique : il ne faut pas mettre la date après "Dernière
mise à jour :" C'est GNUN qui le fera. ;)

À part ça j'ai essayé d'éviter quelques répétitions.

Amicalement,
Thérèse

[0]
http://www.lajauneetlarouge.com/article/trois-theoremes-pour-caracteriser-le-cyberespace
[1] http://www.lebars.org/confs/palladium.htm
[2] https://fr.wikipedia.org/wiki/Usage_des_majuscules_en_français
Index: philosophy/po/can-you-trust.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/can-you-trust.fr.po,v
retrieving revision 1.55
diff -U 2 -r1.55 can-you-trust.fr.po
--- philosophy/po/can-you-trust.fr.po	19 Apr 2014 12:21:55 -0000	1.55
+++ philosophy/po/can-you-trust.fr.po	1 Mar 2015 17:36:52 -0000
@@ -9,11 +9,11 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: can-you-trust.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-19 13:57+0200\n"
-"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-26 15:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-01 18:17+0100\n"
+"Last-Translator: Sébastien Poher <sogal AT members.fsf D0T org>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu AT april.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: \n"
@@ -521,4 +521,70 @@
 "rejeter."
 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As of 2015, treacherous computing has been implemented for PCs in the form "
+"of the &ldquo;Trusted Platform Module&rdquo;; however, for practical "
+"reasons, the TPM has proved a total failure for the goal of providing a "
+"platform for remote attestation to verify Digital Restrictions Management.  "
+"Thus, companies implement DRM using other methods.  At present, &ldquo;"
+"Trusted Platform Modules&rdquo; are not being used for DRM at all, and there "
+"are reasons to think that it will not be feasible to use them for DRM.  "
+"Ironically, this means that the only current uses of the &ldquo;Trusted "
+"Platform Modules&rdquo; are the innocent secondary uses&mdash;for instance, "
+"to verify that no one has surreptitiously changed the system in a computer."
+msgstr ""
+"À compter de 2015, l'informatique déloyale a été implémentée dans les "
+"ordinateurs personnels sous la forme de « modules de plateforme de confiance "
+"» (<cite>Trusted Platform Modules</cite> ou TPM) ; cependant, pour des "
+"raisons pratiques, les TPM ont complètement échoué à fournir des "
+"plateformes d'attestation à distance pour mettre en œuvre la gestion "
+"numérique des restrictions. Les sociétés ont alors implémenté les DRM par "
+"d'autres moyens. À l'heure actuelle, les « modules de plateforme de "
+"confiance » ne sont plus du tout utilisés pour les DRM et il y a des raisons "
+"de penser qu'il n'est pas possible de le faire. De manière assez ironique, "
+"cela signifie que les seuls usages actuels de ces modules sont d'innocentes "
+"fonctions secondaires comme de vérifier que quelqu'un n'a pas subrepticement "
+"modifié le système d'un ordinateur."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Therefore, we conclude that the &ldquo;Trusted Platform Modules&rdquo; "
+"available for PCs are not dangerous, and there is no reason not to include "
+"one in a computer or support it in system software."
+msgstr ""
+"En conséquence, nous pouvons conclure que les TPM disponibles pour PC ne "
+"sont pas dangereux et qu'il n'y a aucune raison de ne pas les inclure dans "
+"un ordinateur ou de ne pas les prendre en charge dans un système "
+"d'exploitation."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This does not mean that everything is rosy.  Other hardware systems for "
+"blocking the owner of a computer from changing the software in it are in use "
+"in some ARM PCs as well as processors in portable phones, cars, TVs and "
+"other devices, and these are fully as bad as we expected."
+msgstr ""
+"Cela ne signifie pas pour autant que tout est rose. D'autres systèmes "
+"matériels destinés à empêcher le propriétaire d'un ordinateur de changer les "
+"logiciels qui y sont installés sont utilisés dans certains PCs à "
+"architecture ARM ainsi que dans les processeurs des téléphones portables, "
+"voitures, télévisions et autres appareils, et ceux-ci sont aussi néfastes que "
+"l'on pouvait s'y attendre."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This also does not mean that remote attestation is harmless.  If ever a "
+"device succeeds in implementing that, it will be a grave threat to users' "
+"freedom.  The current &ldquo;Trusted Platform Module&rdquo; is harmless only "
+"because it failed in the attempt to make remote attestation feasible.  We "
+"must not presume that all future attempts will fail too."
+msgstr ""
+"Cela ne veut pas dire non plus que l'attestation à distance est sans danger. "
+"Si un appareil parvient à l'implémenter, cela constituera une grave menace "
+"pour la liberté des utilisateurs. Les TPM actuels sont inoffensifs "
+"uniquement parce qu'ils n'ont pas réussi à rendre l'attestation à distance "
+"possible. Nous ne devons pas partir du principe que toutes les tentatives "
+"futures échoueront également."
+
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -589,6 +655,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2002, 2007, 2014 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2002, 2007, 2014 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2002, 2007, 2014, 2015 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2002, 2007, 2014, 2015 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -613,3 +679,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Dernière mise à jour :"
+msgstr "Dernière mise à jour : 01 mars 2015"



Archives gérées par MHonArc 2.6.18.

Haut de le page