Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)
Archives de la liste
Re: [Trad Gnu] Proposition de traduction de Beware of Contradictory “Support”
Chronologique Discussions
- From: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>
- To: trad-gnu AT april.org
- Subject: Re: [Trad Gnu] Proposition de traduction de Beware of Contradictory “Support”
- Date: Tue, 12 Jul 2016 08:46:38 +0200
Bonjour à tous,
Le 12/07/2016 05:02, Nicola Spanti a écrit :
> Bonjour.
>
> J'ai fait une traduction de l'article de Stallman publié sur le site du
> projet GNU se nommant /Beware of Contradictory “Support”/.
> https://www.gnu.org/philosophy/contradictory-support.html
> Je vous l'ai jointe.
Merci Nicola pour ta traduction. Je comptais signaler l'article
aujourd'hui (il a été mis en ligne hier), mais tu m'as devancée.
En pj quelques modifs. J'ai retourné une phrase ou deux mais le sens y est.
Les commentaires sont bienvenus.
> J'en ai profité pour la publier via diaspora* et XMPP, où peut être
> certain·e·s feront des remarques intéressantes sur celle-ci.
> https://framasphere.org/posts/2000861
> https://nl.movim.eu/?blog/rydroid AT movim.eu/0bc2e798-4f2c-4e5f-a9cd-ef63e826ed1b
Hmmmm... Je ne sais pas si RMS serait d'accord pour publier une trad
avant relecture.
Amicalement,
Thérèse
Il existe des organisations qui proclament leur soutien au logiciel libre et
au projet GNU, et en même temps donnent des cours dans l'utilisation de
logiciel privateur.
Il est possible que certaines de leurs <em>autres</em> activités soutiennent
vraiment le logiciel libre, mais ces cours n'en font pas partie. Au
contraire, ils sont en opposition directe avec le mouvement du logiciel libre
en promouvant l'utilisation de logiciel privateur. Cela aggrave la magnitude
du problème pratique que nous avons pour mission de corriger.
Pire, cela donne de la légitimité au logiciel privateur. Le message essentiel
du mouvement du logiciel libre est que le logiciel privateur est injuste et
ne devrait pas exister – c'est pourquoi nous avons besoin d'un mouvement pour
le remplacer et l'éliminer. Enseigner son utilisation part du principe qu'il
ne pose pas problème ; cela s'oppose au mouvement du logiciel libre de la
manière la plus fondamentale.
Bien sûr, les gens ont le droit d'avoir leur point de vue, mais ils ne
doivent pas prétendre que cela constitue une aide à notre cause.
Encore plus scandaleux, certaines de ces organisations prétendent que leurs
cours dans l'utilisation de logiciel privateur sont connectés au projet GNU
ou à la Free Software Foundation, et même qu'ils ont reçu leur certification.
Cela va sans dire, nous n'aurions jamais certifié ni recommandé de tels
cours, ni eu quoi que ce soit à voir avec eux, ni parlé d'eux, hormis pour
les condamner.
Si vous croisez ce genre d'organisation, veuillez expliquer ceci aux
personnes qui y travaillent : de tels cours vont directement à l'encontre du
mouvement du logiciel libre et elles ne doivent pas se prévaloir d'une
quelconque connection avec GNU, la FSF, ou le mouvement du logiciel libre.
- [Trad Gnu] Proposition de traduction de Beware of Contradictory “Support”, Nicola Spanti, 12/07/2016
- Re: [Trad Gnu] Proposition de traduction de Beware of Contradictory “Support”, Thérèse Godefroy, 12/07/2016
- Re: [Trad Gnu] Proposition de traduction de Beware of Contradictory “Support”, Thérèse Godefroy, 12/07/2016
- Re: [Trad Gnu] Proposition de traduction de Beware of Contradictory “Support”, Thérèse Godefroy, 17/07/2016
- Re: [Trad Gnu] Proposition de traduction de Beware of Contradictory “Support”, Thérèse Godefroy, 12/07/2016
- Re: [Trad Gnu] Proposition de traduction de Beware of Contradictory “Support”, Thérèse Godefroy, 12/07/2016
Archives gérées par MHonArc 2.6.19+.