Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - [Trad Gnu] Une bonne traduction pour "Internet of Stings" ?

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

[Trad Gnu] Une bonne traduction pour "Internet of Stings" ?


Chronologique Discussions 
  • From: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>
  • To: trad-gnu <trad-gnu AT april.org>
  • Subject: [Trad Gnu] Une bonne traduction pour "Internet of Stings" ?
  • Date: Sat, 1 Apr 2017 14:44:10 +0200

Bonjour tout le monde,

En ce week-end de 1er avril, voici une petite traduction amusante:

"When Miele's Internet of Stings hospital disinfectant dishwasher is <a
href="https://motherboard.vice.com/en_us/article/a-hackable-dishwasher-is-connecting-hospitals-to-the-internet-of-shit";>connected
to the Internet, its security is crap</a>."

À qui trouvera le meilleur jeu de mots...


Amicalement,
Thérèse

PS. Ce n'est pas un poisson d'avril.



Archives gérées par MHonArc 2.6.19+.

Haut de le page