Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [Trad Gnu] Le Free Software Supporter de juillet est arrivé

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [Trad Gnu] Le Free Software Supporter de juillet est arrivé


Chronologique Discussions 
  • From: Laurent Poujoulat <laurent AT poujoulat.org>
  • To: trad-gnu AT april.org
  • Subject: Re: [Trad Gnu] Le Free Software Supporter de juillet est arrivé
  • Date: Mon, 09 Jul 2018 20:55:40 +0200

Le lundi 9 juillet 2018, 19:53:26 CEST Patrick Creusot a écrit :
> Personnellement, je pars jeudi et je ne rentrerai que le 31 juillet.
> Une fois les bagages rangés et les urgences réglées, je pourrai me
> mettre sur la traduction mais je ne connais pas la procédure pour la
> boucler.

Je serais en vacances à ce moment la, et je pourrai t'aider.

>
> Patrick

Laurent

>
> Le 09/07/2018 à 19:21, Thérèse Godefroy a écrit :
> > Le 08/07/2018 à 16:18, Laurent Poujoulat a écrit :
> > [...]
> >
> >> Pour une fois que j'ai du temps j'arrive après la guerre ! J'ai fait une
> >> relecture, ça me semble bon, mais j'ai un sérieux doute sur la
> >> traduction de Outreachy. Outreachy est un programme de discrimination
> >> positive (!) visant à faciliter l'accession des femmes et des minorités
> >> au développement du logiciel libre. C'est donc un nom propre et à ne pas
> >> traduire à mon sens.
> >> Votre avis ?
> >
> > Bonjour à tous, et un grand merci à Élodie et Laurent !
> >
> > Tu as raison, Laurent. Outreachy ne se traduit pas (mais on ne peut pas
> > le savoir si on n'a pas lu les épisodes précédents). J'ai fait une
> > dernière relecture et envoyé le tout.
> >
> > Je ne vais probablement pas pouvoir m'occuper du prochain numéro:
> > déconnexion à peu près complète fin juillet et début août. Si quelqu'un
> > pouvait prendre la relève, ça serait super. Autrement, le FSS et les
> > mises à jour attendront.
> >
> > Amicalement,
> > Thérèse
> >
> >
> > --
> > Pour connaître la configuration de la liste, gérer votre abonnement à la
> > liste trad-gnu et vos informations personnelles :
> > http://listes.april.org/wws/info/trad-gnu
>
> ---
> L'absence de virus dans ce courrier électronique a été vérifiée par le
> logiciel antivirus Avast. https://www.avast.com/antivirus






Archives gérées par MHonArc 2.6.19+.

Haut de le page