Accéder au contenu.
Menu Sympa

traductions - Re: [[Trad April]] Demande de traduction en anglais de notre communiqué de presse sur Microsoft/Defense

Objet : Liste de discussion pour le groupe de travail traductions (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [[Trad April]] Demande de traduction en anglais de notre communiqué de presse sur Microsoft/Defense


Chronologique Discussions 
  • From: Thibaut BOYER <thibaut.boyer AT gmail.com>
  • To: APRIL liste traduction <traductions AT april.org>, Frédéri c COUCHET <fcouchet AT april.org>
  • Subject: Re: [[Trad April]] Demande de traduction en anglais de notre communiqué de presse sur Microsoft/Defense
  • Date: Thu, 07 Feb 2013 07:12:25 +0100

Bonjour,

Je viens de relire.
Juste une petite question car j'ai toujours le doute et la relecture ne m'a pas aidé : doit-on écrire Free Software ou free software ? Car il y a les deux.

Librement,
Thibaut

Le 06/02/2013 14:57, Frederic Couchet a écrit :
"Frederic" == Frederic Couchet <fcouchet AT april.org> writes:
Frederic> J'ai ouvert un pad pour la traduction en anglais :

Frederic> http://pad.april.org/p/propenbarmicrosoftdefense

La trad a été faite, si on pouvait avoir une relecture ce serait top.






Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page