Accéder au contenu.
Menu Sympa

traductions - [Trad April] Traduire en anglais d'une question écrite et l'actu April liée sur la directive droit d'auteur

Objet : Liste de discussion pour le groupe de travail traductions (liste à inscription publique)

Archives de la liste

[Trad April] Traduire en anglais d'une question écrite et l'actu April liée sur la directive droit d'auteur


Chronologique Discussions 
  • From: Étienne GONNU <egonnu AT april.org>
  • To: traductions <traductions AT april.org>
  • Subject: [Trad April] Traduire en anglais d'une question écrite et l'actu April liée sur la directive droit d'auteur
  • Date: Wed, 11 Apr 2018 11:23:55 +0200

Salut,

Pour celles et ceux qui suivent les débats autour du projet de réforme de la
directive droit d'auteur
une bonne nouvelle hier, nouveau report du vote en Commission au fond (JURI)
au 20/21 juin.
Preuve qu'ils ont sans doute des difficultés à obtenir une majorité pour
voter leur texte absurde
et davantage de temps pour agir pour nous :)

Parmi une action utile je pense, traduire vers l'anglais la question écrite
déposé par la députée
Sabine Rubin (et l'actu April) où elle relaie la campagne Save Code Share qui
s'inquiète des effets de l'article 13 du projet —
qui imposerait des filtres automatisés et donc une surveillance généralisée
des contenus —– pour les forges logicielles.

Cette version anglaise aiderait à pousser au niveau européen en joignant au
nombreuse voix de constestation 
une prise de position française.

https://www.april.org/pour-la-deputee-sabine-rubin-la-directive-sur-le-droit-d-auteur-met-en-danger-les-forges-logicielles


Librement,

Étienne



Archives gérées par MHonArc 2.6.19+.

Haut de le page