Objet : Liste de diffusion du groupe de travail Accessibilité (liste à inscription publique)
Archives de la liste
Re: [Accessibilite] Re: [Accessibilite] Re: [Accessibilite] Le mystère de l'accessibilité ( était : Un groupe transcription à l'April, aussi pour l'accessibilité)
Chronologique Discussions
- From: Patrick <patrick.abul AT free.fr>
- To: accessibilite AT april.org
- Subject: Re: [Accessibilite] Re: [Accessibilite] Re: [Accessibilite] Le mystère de l'accessibilité ( était : Un groupe transcription à l'April, aussi pour l'accessibilité)
- Date: Thu, 25 Feb 2010 19:57:18 +0100
J'ai manqué la suite de ton message...
Le jeudi 25 février 2010, Armony ALTINIER 聂和美 a écrit :
> Pour ce qui est de ta remarque sur la traduction en d'autres langues
Il s'agissait d'un exemple pour en montrer l'universalité, non du fond, comme
je l'ai précisé par ailleurs.
> Patrick écrit : Le probléme des timecodes nécessite d'utiliser des outils
> > particuliers qui ne sont pas encore à notre disposition.
> >
> Je ne comprends pas très bien le sens de cette remarque... Ni le rapport
> avec l'accessibilité et le handicap...
Dans ce fil j'ai traité de la transcription et de ses applications pour le
handicap.
Les timecodes sont un point crucial pour ces applications.
> Mais pour répondre malgré tout, j'ai fait des traductions de sous-titres de
[coupé]
>il.existe des outils libres pour le faire, même si dans le cadre
Oui pour caler, mais pas pour produire les timecodes pendant le travail de
transcription. Les applications qu'utilisaient SBI (qui s'occupait du groupe
transcriptions il y a des années) permettaient d'ajouter les timecodes
pendant la transcription.
Le sous-titrage n'est qu'une des applications possibles comme j'ai pu le dire.
--
http://abul.org
Le verrouillage nuit à la création.
Faites signer vos candidats ! http://www.candidats.fr
Aujourd'hui il y a 5373 adhérents à l'April : http://www.april.org
- Le mystère de l'accessibilité (était : Un groupe transcription à l'April, aussi pour l'accessibilité), Cristian Céspedes O ., 25/02/2010
- Re: [Accessibilite] Le mystère de l'accessibilité (était : Un groupe transcription à l'April, aussi pour l'a ccessibilité), Armony ALTINIER 聂和美, 25/02/2010
- Re: [Accessibilite] Re: [Accessibilite] Le mystère de l'accessibilité ( était : Un groupe transcription à l'April, aussi pour l'accessibilité), Patrick, 25/02/2010
- Re: [Accessibilite] Re: [Accessibilite] Le mystère de l'accessibilité ( était : Un groupe transcription à l' April, aussi pour l'accessibilité), Armony ALTINIER 聂和美, 25/02/2010
- Re: [Accessibilite] Re: [Accessibilite] Re: [Accessibilite] Le mystère de l'accessibilité ( était : Un groupe transcription à l'April, aussi pour l'accessibilité), Patrick, 25/02/2010
- Re: [Accessibilite] Re: [Accessibilite] Re: [Accessi bilite] Le mystère de l'accessibilité ( était : Un groupe transcription à l'April, aussi pour l'accessibilité), Armony ALTINIER 聂和美, 25/02/2010
- Re: [Accessibilite] Re: [Accessibilite] Re: [Accessibilite] Le mystère de l'accessibilité ( était : Un groupe transcription à l'April, aussi pour l'accessibilité), Patrick, 25/02/2010
- Re: [Accessibilite] Re: [Accessibilite] Re: [Accessibilite] Le mystère de l'accessibilité ( était : Un groupe transcription à l'April, aussi pour l'accessibilité), Patrick, 25/02/2010
- Re: [Accessibilite] Re: [Accessibilite] Le mystère de l'accessibilité ( était : Un groupe transcription à l' April, aussi pour l'accessibilité), Armony ALTINIER 聂和美, 25/02/2010
- Re: [Accessibilite] Le mystère de l'accessibilité (était : Un groupe transcription à l'April, aussi pour l'a ccessibilité), Cristian Céspedes O ., 25/02/2010
- Re: [Accessibilite] Re: [Accessibilite] Le mystère de l'accessibilité ( était : Un groupe transcription à l'April, aussi pour l'accessibilité), Patrick, 25/02/2010
- Re: [Accessibilite] Le mystère de l'accessibilité (était : Un groupe transcription à l'April, aussi pour l'a ccessibilité), Armony ALTINIER 聂和美, 25/02/2010
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.