Objet : Liste de diffusion du groupe de travail Accessibilité (liste à inscription publique)
Archives de la liste
- From: Bookynette <bookynette AT gmail.com>
- To: transcriptions <transcriptions AT april.org>, accessibilite AT april.org
- Subject: Re: [Transcriptions] Transcription et accessibilité
- Date: Mon, 22 Mar 2010 15:12:58 +0100
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:in-reply-to:references:date:message-id:subject:from:to :content-type; b=rlfANg1etXmLSqbJXXsChq1I/CTS4yyIHDlSXIFgKKcCcpOgTKiGLOT1kvQyN2o5aA q+34PWHauoBOVWx8ZZhrgPzKpU1hs+wAykImvXO3r843z7qmR1tv9NK81hSXavoylwAY UGYEWnN/0DhMoN0uX4etXduighcl1Z5pYxh7A=
Bonjour,
Avant de répondre à la polémique qui nous intéresse ici, je voudrais partager avec les membres du groupe d'accessibilité l'historique du groupe de Transcription.
Ce groupe a été créé en 2001 (suivant les archives, mais possible que ce soit plus vieux) par Sebastien Blondeel (Sbi par la suite).
Il a consacré énormément de temps. De nombreux textes ont été transcrits, des méthodes ont été mises en place, des raccourcies et des lignes de code afin de faciliter le travail.
Mais la transcription est une tâche ingrate, il faut, par exemple pour cinq minutes de vidéo :
- une heure de transcription par un transcripteur (compter 12 fois le temps d'origine du fichier pour une transcription)
- une relecture avec le son, afin de vérifier que les propos n'ont pas été déformés, que le sens général est respecté,
- une deuxième relecture axée sur la correction, grammaire, orthographe, conjugaison, syntaxe,etc
- l'accord de l'intervenant ou des intervenants qui peuvent corriger, modifier ou rajouter un commentaire à la fin s'ils le souhaitent,
- et enfin on peut publier sur le site de l'April.
Tout cela pour 5 minutes.
De 2006 à 2008, le groupe transcription a plus ou moins périclité, de moins en moins de participants, jusqu'à ce que Sbi se retrouve plus ou moins tout seul... Seul donc sans relecteur. Il a néanmoins continué à transcrire des textes, mais le groupe est mort.
2009: Résurrection du groupe, quelques transcriptions sont réalisées, relues et publiées.
2010: Nomination d'une animatrice (moi) relookage de la page wiki du groupe, Charte, mise en place d'une nouvelle méthode de travail, relance des membres, proposition par deux membres d'un logiciel accessible par internet pour transcrire (à améliorer, recoder, tester debugger etc..)
Le groupe renait avec plusieurs objectifs.
Suite à l'Assemblée Générale en février, décision est faite d'une collaboration avec le groupe Accessibilité.
Mars 2010, problématique actuelle.
Voilà pour la présentation, vous pouvez vous faire une idée du travail accompli en allant sur les pages suivantes :
- interview d'Alix: http://www.april.org/fr/alix-cazenave-les-politiques-publiques-en-matiere-de-logiciel-libre-par-intellin-tv
- L'importance d'adhérer à l'april: http://www.april.org/fr/frederic-couchet-explique-limportance-dadherer-a-lapril-pour-aider-a-promouvoir-et-defendre-le-logic
- journal: http://www.april.org/fr/zoom-sur-lapril-dans-le-jt-sur-le-logiciel-libre-dintellin-tv
- vidéo: http://www.april.org/fr/trusted-computing-le-film
Vous verrez qu'il y a plusieurs sortes de fichiers transcrits, interviews, vidéos, journaux, conférences. Je pense qu'il faut avoir plusieurs références sous les yeux pour donner son avis (et pas juste une).
Vos avis nous intéressent, c'est pour cela que j'ai fait la démarche vers Armony.
Donc avant de rentrer dans la problématique, j'attendrai les réponses des membres du groupe accessibilité.
Mon but est d'éviter une chaine de 42 messages avec échanges d'arguments entre Transcriptions et Accessibilité comme cela a commencé ailleurs. ;-). On écoute les problèmes que vous soulevez, tous, et on voit après.
Bookinette
Le 22 mars 2010 12:43, Armony ALTINIER 聂和美 <armonyaltinier AT gmail.com> a écrit :
Bonjour à tous,
Une discussion est entamée avec le groupe transcriptions de l'April. Comme certains le savent, l'April compte plusieurs groupes de travail, dont le notre et un groupe dédié à la transcription sous forme de texte de fichiers audio et vidéo pour promouvoir le Libre.
Le travail du groupe transcriptions a une utilité directe pour les personnes en situation de handicap auditif bien sûr, même si ce n'est pas la vocation première du groupe.
Du coup, plusieurs membres du groupe accessibilité sont également dans le groupe transcriptions.
Or, il semble qu'il y ait une petite divergence sur la façon dont on envisage la transcription.
La politique de transcription retenue pour le moment est de retranscrire les fichiers audios ou vidéos de façon à les rendre plus écrits, en supprimant notamment les dialogues pour rendre l'interview sous forme plus homogène. L'idée étant de conserver le sens du message délivré par l'auteur de l'interview, sans forcément conserver la forme.
Je ne vous cache pas que je ne suis pas sur cette position, justement pour des questions d'accessibilité. Il me semble que ces retranscriptions profiteront avant tout aux personnes en situation de handicap auditif (sourds et malentendants) et qu'on ne devrait pas choisir à leur place ce qui est pertinent de ce qui ne l'est pas, même avec l'accord de l'auteur. Et surtout, qu'il est important de conserver la forme du dialogue quand il s'agit d'un entretien radio par exemple, pour rendre compte des interactions et intentions.
Bref, deux approches différentes. La question est donc double :Je laisse bien sûr Rayna et Bookynette compléter ou corriger ma présentation du problème si nécessaire et donner votre point de vue.
- que pense le groupe de travail accessibilité ? Est-il important pour vous que la transcription respecte la forme orale ou la forme vous importe-t-elle peu du moment que le sens est conservé ?
- le groupe transcriptions n'est pas le groupe accessibilité, il est vrai. Je pense pour ma part que l'accessibilité doit être prise en compte de façon transversale, ce qui n'enlève rien à la spécificité du groupe transcriptions. Comment envisagez-vous, chacun des membres des deux groupes, la collaboration entre les groupes transcriptions et accessibilité ?
Au plaisir de vous lire,
Librement,
Armony
Armony ALTINIER 聶和美
Directrice d'ACS Horizons
Consultante Chine et accessibilité du WebACS Horizons - Le meilleur de la Chine et du Web : conseil, création, formation
Bureau : +33 (0) 178 178 855
Mobile : +33 (0) 668 897 751
Fax : +33 (0) 170 248 941Email : armony AT acs-horizons.fr
Site pro. : acs-horizons.fr
Blog perso : armonyaltinier.frACS Horizons
2, esplanade de la Gare
Immeuble ACCET
95110 Sannois, France 法國
- Transcription et accessibilité, Armony ALTINIER 聂和美, 22/03/2010
- Re: [Transcriptions] Transcription et accessibilité, Bookynette, 22/03/2010
- Re: [Accessibilite] Re: [Transcriptions] Transcription et accessibilité, Patrick, 23/03/2010
- Re: [Accessibilite] Re: [Transcriptions] Transcripti on et accessibilité, Armony ALTINIER 聂和美, 23/03/2010
- Re: [Accessibilite] Transcription et accessibilité, S.GRILLE, 23/03/2010
- Message indisponible
- Fwd: [Accessibilite] Transcription et accessibilité, Bookynette, 24/03/2010
- Message indisponible
- Re: [Accessibilite] Transcription et accessibilité, S.GRILLE, 23/03/2010
- Re: [Accessibilite] Re: [Transcriptions] Transcripti on et accessibilité, Armony ALTINIER 聂和美, 23/03/2010
- Re: [Accessibilite] Re: [Transcriptions] Transcription et accessibilité, Patrick, 23/03/2010
- Re: [Transcriptions] Transc ription et accessibilité, Benoit Sibaud, 22/03/2010
- Re: [Accessibilite] Re: [Transcriptions] Transcription et accessibilité, Patrick, 23/03/2010
- Re: [Accessibilite] Re: [Transcriptions] Transcription et accessibilité, Patrick, 23/03/2010
- Re: [Accessibilite] Re: [Transcriptions] Transcription et accessibilité, Patrick, 23/03/2010
- Re: [Transcriptions] Transcription et accessibilité, Bookynette, 22/03/2010
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.