Accéder au contenu.
Menu Sympa

accessibilite - Transcription et accessibilité

Objet : Liste de diffusion du groupe de travail Accessibilité (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Transcription et accessibilité


Chronologique Discussions 
  • From: Armony ALTINIER 聂和美 <armonyaltinier AT gmail.com>
  • To: accessibilite AT april.org
  • Cc: transcriptions <transcriptions AT april.org>
  • Subject: Transcription et accessibilité
  • Date: Mon, 22 Mar 2010 12:43:04 +0100
  • Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:from:date:message-id:subject:to:cc:content-type; b=B5KQDcuN2zS4bbmDMBP7fuklviseElboHKLEp4XODolF0zes44o232D87kevTAmaKw IzKEJ0iRm5lrmH3n7Z7e1kCiE9HixVoaJJ8yYyoqGrG4WEnFqYsqZgalZP9jcFl3G1A2 eoMwQ4xtLCs1pkH/MQeawTkuIfYcy0ylaAZ+c=

Bonjour à tous,

Une discussion est entamée avec le groupe transcriptions de l'April. Comme certains le savent, l'April compte plusieurs groupes de travail, dont le notre et un  groupe dédié à la transcription sous forme de texte de fichiers audio et vidéo pour promouvoir le Libre.

Le travail du groupe transcriptions a une utilité directe pour les personnes en situation de handicap auditif bien sûr, même si ce n'est pas la vocation première du groupe.

Du coup, plusieurs membres du groupe accessibilité sont également dans le groupe transcriptions.

Or, il semble qu'il y ait une petite divergence sur la façon dont on envisage la transcription.

La politique de transcription retenue pour le moment est de retranscrire les fichiers audios ou vidéos de façon à les rendre plus écrits, en supprimant notamment les dialogues pour rendre l'interview sous forme plus homogène. L'idée étant de conserver le sens du message délivré par l'auteur de l'interview, sans forcément conserver la forme.

Je ne vous cache pas que je ne suis pas sur cette position, justement pour des questions d'accessibilité. Il me semble que ces retranscriptions profiteront avant tout aux personnes en situation de handicap auditif (sourds et malentendants) et qu'on ne devrait pas choisir à leur place ce qui est pertinent de ce qui ne l'est pas, même avec l'accord de l'auteur. Et surtout, qu'il est important de conserver la forme du dialogue quand il s'agit d'un entretien radio par exemple, pour rendre compte des interactions et intentions.

Bref, deux approches différentes. La question est donc double :
  • que pense le groupe de travail accessibilité ? Est-il important pour vous que la transcription respecte la forme orale ou la forme vous importe-t-elle peu du moment que le sens est conservé ?
  • le groupe transcriptions n'est pas le groupe accessibilité, il est vrai. Je pense pour ma part que l'accessibilité doit être prise en compte de façon transversale, ce qui n'enlève rien à la spécificité du groupe transcriptions. Comment envisagez-vous, chacun des membres des deux groupes, la collaboration entre les groupes transcriptions et accessibilité ?
Je laisse bien sûr Rayna et Bookynette compléter ou corriger ma présentation du problème si nécessaire et donner votre point de vue.

Au plaisir de vous lire,

Librement,
Armony

Armony ALTINIER 聶和美
Directrice d'ACS Horizons
Consultante Chine et accessibilité du Web

ACS Horizons - Le meilleur de la Chine et du Web : conseil, création, formation

Bureau : +33 (0) 178 178 855
Mobile : +33 (0) 668 897 751
Fax : +33 (0) 170 248 941

Email : armony AT acs-horizons.fr

Site pro. : acs-horizons.fr
Blog perso : armonyaltinier.fr


ACS Horizons
2, esplanade de la Gare
Immeuble ACCET
95110 Sannois, France 法國

 




Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page