Objet : Liste de diffusion du groupe de travail Accessibilité (liste à inscription publique)
Archives de la liste
- From: Bookynette <bookynette AT gmail.com>
- To: transcriptions <transcriptions AT april.org>, accessibilite AT april.org
- Subject: Fwd: [Accessibilite] Transcription et accessibilité
- Date: Wed, 24 Mar 2010 17:20:17 +0100
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:in-reply-to:references:date:message-id:subject:from:to :content-type; b=Vb5acsNAs0aAJFKODYunu8JnKV4zLigvdai7FoKKGl12/tyayGRrqOPfcjOTxq1RGV Yel4D3fm74fVAA6dCmL9GzPn4NBwYUcQNEVxBqDdpvXbzNRMswk0vFQcERmDfo8U9TTW /u9+OiLwJXcBJBQ5VqWOkAnNWZvgTxz8/3qQI=
Bonsoir, bonne nuit ou bonjour, (ça dépend de quand vous lirez!)
L'orientation
du groupe Transcriptions est de réaliser une version texte des
enregistrements audio et vidéo afin de faciliter leur indexation, les
rendre plus accessibles et permettre leur réutilisation. Ce sont trois
objectifs que nous mettons en œuvre pour chaque fichier, à égalité, afin de promouvoir et défendre le logiciel libre au sein de l'association April et en dehors.Plusieurs personnes sont concernées par cette tâche:
- l'intervenant du fichier (interviewé, présentateur, journaliste). Il est à l'origine du document, c'est son auteur.
- l'équipe transcripteur/relecteur qui sont des intermédiaires, membres du groupe T
- les lecteurs, derniers de la chaîne, mais demandeurs, handicapés ou pas.
Le débat qui nous anime a été soulevé par Armony:
Les lecteurs malentendants risquent de se sentir privés par la reformulation à l'écrit du fichier oral.
"La transcription doit permettre à la personne en situation de handicap d'accéder au contenu qu'elle ne peut pas entendre par exemple, dans les mêmes conditions que la personne qui l'entend"
- dans le fichier audio, l'intervenant dit : "En fait depuis les débuts, au début de l'informatique, dès le début de l'informatique le logiciel était libre..."
- dans la transcription (avant relecture) "En fait, dès le début de l'informatique, le logiciel était libre..."
"La forme de l'interview n'est pas respectée" Là encore, c'est basé sur une seule transcription qui n'avait pas encore été corrigée avec le son... Les membres du groupe T ont déjà eu a relire des textes d'interviews, par exemple celle d'Alix : http://www.april.org/fr/alix-cazenave-les-politiques-publiques-en-matiere-de-logiciel-libre-par-intellin-tv
.
Toutes les questions du journaliste sont présentes, fidèles à ce qu'il
dit (même quand il est incompréhensible, gros travail de relecture et
de validation sur ce coup ci). Forme, sens et contenu, tout est respecté. C'est ce
qui a été publié à la fin, avec l'accord d'Alix.
Voilà pour le coté éthique du travail de Transcription.
Passons aux lecteurs.
Echarp écrivait: "Le récepteur veut accéder à ce que l'émetteur a produit, comprendre le sens de ce qui est dit, au minimum il parait normal de faire en sorte que ça soit compréhensible".
C'est valables pour tout le monde, handicap ou pas.
Benoit: "... les personnes en situation de handicap auditif ne sont néanmoins pas les premiers utilisateurs des transcriptions.
Beaucoup de gens préfèrent lire un texte qu'écouter un fichier audio/vidéo (parce qu'ils sont plus visuels qu'auditifs, parce qu'ils peuvent lire dans le train/métro, parce qu'ils peuvent lire en diagonal, etc.). L'indexation par les moteurs de recherche (qui font surtout dans le texte jusqu'à présent, même si ça évolue fortement en ce moment) est aussi un critère important."
Nous
ne devons pas oublié que les transcriptions servent effectivement aux
moteurs de recherches, mais surtout que les textes peuvent également être
réutilisés par d'autres personnes. Qui insérerait un texte de piètre
qualité, où toutes les erreurs, acceptables à l'oral, sont gardées à
l'écrit?
Samuel:"...Au final, j'ai l'impression qu'à la fois retranscription brute et retranscription "nettoyée" sont utiles". Dans ce cas, plutôt que de faire le travail deux fois, autant profité de la transcription nettoyée pour faire la brute, et vice et versa... Mais autant transcrire est l'objectif de mon groupe, autant cela risque de rajouter une tâche supplémentaire au groupe Accessibilité... C'est à vous de voir.
Les intervenants,
Dans la plupart des messages qui ont été échangés, l'émetteur est rarement abordé. Pourtant c'est lui la source, l'auteur, l'origine. Dans nos étapes de travail je vous ai parlé de la validation que nous demandons (presqu'à chaque fois) avant la publication.
Benoit qui fait partie de nos intervenants les plus fréquents écrivait: " je suis favorable à la reformulation".
La
plupart des personnes à qui nous demandons l'autorisation de les
publier, ne vont pas réécouter le fichier audio ou vidéo (à moins que
le groupe ait un souci et demande de l'aide), mais juste lire le texte,
voir si cela correspond à leurs idées, à ce qu'ils pensent... Un texte
"brut" ne leur correspondrait pas forcément, ne les satisferait peut être pas non plus. Il y a des tournures de phrases
acceptables à l'oral, qu'ils n'auraient jamais utilisées à l'écrit.
Laisser brut pourrait être mal interprété.
Je ne dis pas qu'il doit y avoir censure, reformulation, ni réécriture de l'auteur (surtout pas!).
Mais c'est la crédibilité de l'April qui est en jeu, et tout comme nous devons éviter de faire des fautes d'orthographes, de grammaire ou de conjugaison, c'est mieux de proposer des textes fluides, corrects et bien sur fidèles à leur auteur.
Ce que je vous propose, histoire de "trancher" comme écrivait Armony:
- Respecter l'auteur, dans son sens, son contenu et sa forme, autant qu'il est possible.
- Éviter, à moins qu'ils aient de l'importance, les euh, hésitations et lourdeurs quelconques.
Voilà pour le coté éthique du travail de Transcription.
Passons aux lecteurs.
Echarp écrivait: "Le récepteur veut accéder à ce que l'émetteur a produit, comprendre le sens de ce qui est dit, au minimum il parait normal de faire en sorte que ça soit compréhensible".
C'est valables pour tout le monde, handicap ou pas.
Benoit: "... les personnes en situation de handicap auditif ne sont néanmoins pas les premiers utilisateurs des transcriptions.
Beaucoup de gens préfèrent lire un texte qu'écouter un fichier audio/vidéo (parce qu'ils sont plus visuels qu'auditifs, parce qu'ils peuvent lire dans le train/métro, parce qu'ils peuvent lire en diagonal, etc.). L'indexation par les moteurs de recherche (qui font surtout dans le texte jusqu'à présent, même si ça évolue fortement en ce moment) est aussi un critère important
Samuel:"...Au final, j'ai l'impression qu'à la fois retranscription brute et retranscription "nettoyée" sont utiles". Dans ce cas, plutôt que de faire le travail deux fois, autant profité de la transcription nettoyée pour faire la brute, et vice et versa... Mais autant transcrire est l'objectif de mon groupe, autant cela risque de rajouter une tâche supplémentaire au groupe Accessibilité... C'est à vous de voir.
Les intervenants,
Dans la plupart des messages qui ont été échangés, l'émetteur est rarement abordé. Pourtant c'est lui la source, l'auteur, l'origine. Dans nos étapes de travail je vous ai parlé de la validation que nous demandons (presqu'à chaque fois) avant la publication.
Benoit qui fait partie de nos intervenants les plus fréquents écrivait: " je suis favorable à la reformulation".
Je ne dis pas qu'il doit y avoir censure, reformulation, ni réécriture de l'auteur (surtout pas!).
Mais c'est la crédibilité de l'April qui est en jeu, et tout comme nous devons éviter de faire des fautes d'orthographes, de grammaire ou de conjugaison, c'est mieux de proposer des textes fluides, corrects et bien sur fidèles à leur auteur.
Ce que je vous propose, histoire de "trancher" comme écrivait Armony:
- Respecter l'auteur, dans son sens, son contenu et sa forme, autant qu'il est possible.
- Ne pas oublier que l'on s'adresse à tout le monde.
- Toujours demander l'accord des intervenants.
- et bien sur promouvoir et défendre le logiciel libre!!! ;-)
C'est dans cette optique là que le groupe de Transcription travaille et travaillera dans les mois à venir.
Maintenant, j'aimerais vraiment que la discussion se finisse, car personnellement, lire, répondre à ces discussions me prends du temps. Et j'ai des transcriptions à faire. Hier soir j'aurais dû m'occuper de l'interview de notre Président afin de la proposer à mes relecteurs et qu'elle soit publiée le plus tôt possible. Heureusement il y a Olive pour commencer.
De plus, nous ne sommes pas nombreux à transcrire et je voudrais éviter de décourager les nouveaux arrivants avec ce genre de débat. Non ce n'est pas compliqué de transcrire, non vous ne serez pas jugé si vous vous y mettez. Faites de votre mieux et dites vous qu'il y a des relecteurs qui seront là pour vous aider, vous soutenir, vous encourager.
- Toujours demander l'accord des intervenants.
- et bien sur promouvoir et défendre le logiciel libre!!! ;-)
C'est dans cette optique là que le groupe de Transcription travaille et travaillera dans les mois à venir.
Maintenant, j'aimerais vraiment que la discussion se finisse, car personnellement, lire, répondre à ces discussions me prends du temps. Et j'ai des transcriptions à faire. Hier soir j'aurais dû m'occuper de l'interview de notre Président afin de la proposer à mes relecteurs et qu'elle soit publiée le plus tôt possible. Heureusement il y a Olive pour commencer.
De plus, nous ne sommes pas nombreux à transcrire et je voudrais éviter de décourager les nouveaux arrivants avec ce genre de débat. Non ce n'est pas compliqué de transcrire, non vous ne serez pas jugé si vous vous y mettez. Faites de votre mieux et dites vous qu'il y a des relecteurs qui seront là pour vous aider, vous soutenir, vous encourager.
Bookynette
- Transcription et accessibilité, Armony ALTINIER 聂和美, 22/03/2010
- Re: [Transcriptions] Transcription et accessibilité, Bookynette, 22/03/2010
- Re: [Accessibilite] Re: [Transcriptions] Transcription et accessibilité, Patrick, 23/03/2010
- Re: [Accessibilite] Re: [Transcriptions] Transcripti on et accessibilité, Armony ALTINIER 聂和美, 23/03/2010
- Re: [Accessibilite] Transcription et accessibilité, S.GRILLE, 23/03/2010
- Message indisponible
- Fwd: [Accessibilite] Transcription et accessibilité, Bookynette, 24/03/2010
- Message indisponible
- Re: [Accessibilite] Transcription et accessibilité, S.GRILLE, 23/03/2010
- Re: [Accessibilite] Re: [Transcriptions] Transcripti on et accessibilité, Armony ALTINIER 聂和美, 23/03/2010
- Re: [Accessibilite] Re: [Transcriptions] Transcription et accessibilité, Patrick, 23/03/2010
- Re: [Transcriptions] Transc ription et accessibilité, Benoit Sibaud, 22/03/2010
- Re: [Accessibilite] Re: [Transcriptions] Transcription et accessibilité, Patrick, 23/03/2010
- Re: [Accessibilite] Re: [Transcriptions] Transcription et accessibilité, Patrick, 23/03/2010
- Re: [Accessibilite] Re: [Transcriptions] Transcription et accessibilité, Patrick, 23/03/2010
- Re: [Transcriptions] Transcription et accessibilité, Bookynette, 22/03/2010
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.