Accéder au contenu.
Menu Sympa

educ - Re: [EDUC] Parlons français

Objet : Liste de discussion du groupe de travail Éducation et logiciels libres de l'April (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [EDUC] Parlons français


Chronologique Discussions 
  • From: Georges Madar <georges AT comptoirip.fr>
  • To: educ AT april.org
  • Subject: Re: [EDUC] Parlons français
  • Date: Fri, 30 Oct 2015 15:58:54 +0100

Bonjour,
J'avoue partager assez l'ensemble des positions exprimées par Nicolas.
Pour moi, la langue est avant tout un usage commun. Ainsi, c'est notre usage commun qui tranchera plus sûrement que nos arguments.
L'usage intègre aussi ce que les sonorités apportent au sens, ce que le signifiant éclaire du signifié. Dimension poétique qui a manifestement échappé aux très inspirés auteurs de ces mots-laids.
Le gouvernement ne nous présente-t-il pas ici le visage d'un patriotisme paradoxal et désuet, nostalgique du temps où la France inventait des concepts qui transformaient les représentations du monde. A défaut d'avoir inventé la chose, on fait mine d'inventer le mot. Je préfère conserver les mots de ceux qui ont pensé la chose, qu'on me pardonne.
Amicalement,
Georges

PS : Merci pour l'éclairante anecdotes des châtaignes, elle me réjouit !


Le 28/10/2015 19:23, Nicolas George a écrit :
> Le septidi 7 brumaire, an CCXXIV, cyberesprit a écrit : >> 1. « Mail » ne devrait pas se prononcer à l'anglaise car cette prononciation >> ne correspond pas au français. > > Contrairement à une croyance répandue, l'écriture d'un mot ne donne pas sa > prononciation. Il y a un lien, évidemment, mais il est loin d'être parfait. > Il est meilleur en français qu'en anglais, mais moins bon qu'en allemand. > Par exemple, comment prononces-tu un mot qui se termine par « men » ? [mɛ̃] > comme dans examen, ou [mɛn] comme dans cérumen ? > > Eh bien voilà, le mot français mail, qui veut dire courrier électronique, > s'écrit comme ça et se prononce comme un vague intermédiaire entre [mɛl] et > [mɛjl]. Ça ressemble un peu à la prononciation du mot anglais mail qui veut > dire courrier, mais ce n'est pas la même chose non plus. Ça n'est d'ailleurs > pas exceptionnel, comme prononciation, on a déjà cocktail, déjà largement > établi, qui se prononce de cette manière. > >>                  Email est un mot français comme dans > > Non, sans accent alors que les moyens techniques permettent de les mettre, > c'est une faute d'orthographe. > >> Courriel >> est très bien adapté, contraction logique de courrier et électronique, facile >> à dire et à écrire, qui prend également sa place de plus en plus. > > À mon sens, ce mot a le défaut de ressembler trop à courrier. Mais > clairement c'est une proposition moins catastrophique que la plupart des > autres propositions artificielles. > >> 2. La plupart des mots « anglicistes » ont été inventés de toute pièce (comme >> beaucoup des mots de toutes les langues d'ailleurs) alors pourquoi en inventer >> d'autre est-il un problème ? > > Le problème n'est pas d'inventer des mots, le problème est dans le fait de > chercher les imposer à la place d'autres mots. Les deux volets sont chacun > un problème en soi : > > - À la place d'autres mots : comme s'il ne pouvait y avoir qu'un seul mot >   pour désigner une notion. On peut parfaitement décider, pour soi-même, >   d'utiliser « courrier électronique » en toute situation, ça n'oblige pas à >   reprendre tout ceux qui ont choisi différemment. > > - Les imposer : si le mot est bon, il s'imposera par ses qualités propres. >   Chercher à imposer les mots d'autorité nuit à la langue. > > Sans compter l'idée d'utiliser des mots déjà existants (« fouineur » !), qui > en plus des inconvénients ci-dessus a l'inconvénient de rende la langue > encore plus ambigüe. > >> Qui plus est en suivant les logiques de la langue (écrit et prononcé). > > Faux, justement. Ce que les créateurs de ces mots ont cherché à respecter, > c'est une sorte d'élégance de la langue qui n'existe que dans l'esprit de > certains grammairiens. Le mécanisme de formation des mots est bien plus > compliqué, les linguistes savent l'expliquer a posteriori mais pas le > prédire. > >> 3. Dire que « mail » s'intègre bien est ambigu, car tout mot s'intègre grâce à >> l'habitude, > > Pas seulement, non. Si c'était le cas, on mesurerait la mémoire en [bajt], > et pourtant c'est le mot octet qui s'est imposé, et qui arrive même à > supplanter l'original en anglais dans certains milieux. > >> 4. Certains mots ne sont que des traductions pures et dures, comme « cloud » >> en « nuage », si vous êtes un anglais/américain, vous entendez « nuage » en >> disant « cloud », comme ceux du ciel. > > C'est justement l'intérêt d'importer le mot plutôt que de le traduire. Si tu > dis « nuage » tout court, c'est ambigu, il faut compter au moins sur le > contexte pour être sûr qu'on ne parle pas des intempéries. Si tu dis [klud], > il n'y a pas d'ambiguïté. Ce n'est pas nouveau, pour un français, un > [ʃɔnɛn], c'est une bande dessinée de style japonais destinée plutôt à un > public adolescent masculin ; pour un japonais, c'est un garçon. > >> SPAM => Pourriel (Pourri + Courriel) > > Connais-tu l'étymologie du mot spam lui-même ? Comme c'était au départ un > nom de marque, il n'y a aucune raison de le considérer comme un mot d'une > certaine langue plutôt qu'une autre. > > (D'accord, le nom de marque lui-même était une contraction de mots anglais, > mais des marques françaises qui se basent sur des mots anglais, il y en a > aussi, donc bon.) > >> Hacker => Bidouilleur (c'est plus juste que fouineur dans sa définition) > > C'est toujours très mauvais. > >> Smiley = Émoticone (Icônes émotionnelles) > > Illustration parfaite de ce que je reproche aux mots créés artificiellement > par ces comités Théodule : c'est à un mot français ce que la créature de > Frankenstein est à un humain. > >> Bug = Bogue (parce-que le U c'est U et pas EU, et c'est toujours mieux >> qu'insecte) > > À l'époque avant les transistors où les ordinateurs faisaient la taille d'un > immeuble, il est bien connu que certaines pannes étaient provoquées par des > coquilles de châtaigne qui venaient se coincer dans les contacts. > > N'est-ce pas ? > > Cordialement, >





Archives gérées par MHonArc 2.6.18.

Haut de le page