Accéder au contenu.
Menu Sympa

sensibilisation - [SENSIBILISATION] traduction de expolibre en néerlandais et allemand

Objet : Liste de discussion pour le groupe sensibilisation (liste à inscription publique)

Archives de la liste

[SENSIBILISATION] traduction de expolibre en néerlandais et allemand


Chronologique Discussions 
  • From: Nicolas Pettiaux <nicolas AT pettiaux.be>
  • To: sensibilisation AT april.org
  • Subject: [SENSIBILISATION] traduction de expolibre en néerlandais et allemand
  • Date: Mon, 20 Apr 2020 13:26:46 +0200
  • Authentication-results: vip.april.org; dkim=pass (1200-bit key; unprotected) header.d=pettiaux.be header.i= AT pettiaux.be header.b="y6CuQxQd"; dkim-atps=neutral
  • Organization: Famille Pettiaux-Sterling

Bonjour,

Vous savez que la Belgique, votre petit voisin du nord, est grosso modo composé de 60 % de néerlandophones et 40 % de francophones, pour une population d'environ 11,5 million de personnes. Au Pays-Bas (encore plus au nord), ils sont 17,3 millions de personnes qui parlent aussi le néerlandais (donc dans le monde, il y a moins de 30 millions de personnes qui parlent le néerlandais - car il en reste un tout petit peu en Afrique du sud et en Indonésie). Ils sont économiquement assez actifs (2 des plus grands ports du monde sont dans cette zone linguistique), et imposent leur domination en Belgique, en partie en souvenir d'une ancienne domination français sinon francophone. Il est amusant de constater que le jour de la fête nationale flamande est le 11 juillet, en souvenir d'une victoire flamande (aidé de pas mal de belges francophones, on l'oublie souvent) contre l'armée du roi de France Philippe IV (voir  https://fr.wikipedia.org/wiki/Bataille_de_Courtrai_(1302)). En plus de cela, la 3è langue nationale est l'allemand (ceci date de la fin de la première guerre mondiale ) et concerne 80 000 personnes.

Donc, en résumé, il y a en Belgique 3 langues nationales : fr, nl, de. Et ce serait top si l'expolibre existait dans ces 3 langues. Le français c'est fait.

Pour l'allemand, je suppose qu'il y a assez de germanophones en France pour aider, et que sinon, des gens de la FSFE seraient intéressés à aider. Et cela peut aussi aider des suisses que de disposer de l'expolibre en allemand.

Pour le néerlandais/flamand (en fait la même langue), nous pouvons demander à l'active communauté flamande d'aider. J'y connais pas mal de gens qui seraient sans doute prêt à contribuer.

Pourriez-vous me rappeler où se trouvent les fichiers originaux à traduire et quelle est la procédure recommandée ?

Je me demandais aussi si l'infrastructure de traduction avec les outils gettext (et des trucs comme crowdin) avait été mise en place pour aider ces traductions. Cela vaut sans doute la peine pour traduire plus facilement dans toutes les langues.

Merci pour vos réponses,

Nicolas

--
Nicolas Pettiaux,phd - gsm +32.496.24.55.01 - nicolas AT pettiaux.be
Avenue du Pérou 29 - B-1000 Bruxelles - Belgique

Attachment: pEpkey.asc
Description: application/pgp-keys

begin:vcard
fn:Nicolas Pettiaux
n:Pettiaux;Nicolas
org;quoted-printable;quoted-printable:Haute-=C3=A9cole Bruxelles-Brabant;=C3=89cole sup=C3=A9rieure d'informatique
adr;quoted-printable:;;Chauss=C3=A9e de Waterloo 747;Bruxelles;;1000;Belgique
email;internet:nicolas AT pettiaux.be
title;quoted-printable:Ma=C3=AEtre-assistant
tel;cell:+32 496 24 55 01
note;quoted-printable:Pr=C3=A9sident educode
x-mozilla-html:TRUE
url:https://he2b.be
version:2.1
end:vcard




Archives gérées par MHonArc 2.6.19+.

Haut de le page