Accéder au contenu.
Menu Sympa

sensibilisation - Re: [SENSIBILISATION] ***UNCHECKED*** Re: traduction de expolibre en néerlandais et allemand

Objet : Liste de discussion pour le groupe sensibilisation (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [SENSIBILISATION] ***UNCHECKED*** Re: traduction de expolibre en néerlandais et allemand


Chronologique Discussions 
  • From: "bonjour AT bardelli.fr" <bonjour AT bardelli.fr>
  • To: sensibilisation AT april.org
  • Subject: Re: [SENSIBILISATION] ***UNCHECKED*** Re: traduction de expolibre en néerlandais et allemand
  • Date: Mon, 20 Apr 2020 16:56:47 +0200

Ce serait une bonne idée, mais si 4 langues passent en production il
serait intéressant de réfléchir à une traduction plus automatisée.

Pour les fichiers Scribus, il faut juste vérifier que les particularités
de langue sont actuellement supportées :
>     L'écriture arabe peut être écrite et importée, mais les
> particularités de la combinaison des glyphes dans les fins de ligne ne
> sont pas encore activées.
>     L'hébreu est bien pris en charge et le texte de droite à gauche
> est déjà activé dans Scribus. Il y a quelques problèmes avec certains
> accents.
>  Pour les Indic Scripts, la combinaison de glyphes dans ces langues
> n'est pas (encore) prise en charge.
En 2011, par exemple Scribus ne supportait par encore l'Arabe. Pour
intégrer une traduction qui avait été fournie dans cette langue, le
document à du être refait partiellement sous Inkscape depuis un export
Scribus !  Un travail juste conséquent :)
https://agir.april.org/attachments/download/261/Depliant_A3_arabe_verso.pdf


Librement

Antoine

Le 20/04/2020 à 15:39, Nicolas Pettiaux a écrit :
> Je suis pour le moment régulièrement en contact avec des étudiants et
> enseignants de RDC et Kivu. Ils sont francophones. Que pensez-vous de
> leur proposer de traduire l'expolibre dans leurs langues locales
> africaines qui seraient écrites





Archives gérées par MHonArc 2.6.19+.

Haut de le page