Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Traduction de social-inertia.html

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Traduction de social-inertia.html


Chronologique Discussions 
  • From: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>
  • To: trad-gnu AT april.org
  • Subject: Traduction de social-inertia.html
  • Date: Sun, 04 Nov 2007 12:35:59 +0100

Bonjour,

Ci-joint la traduction de social-inertia.html, à mettre en relecture.

Cordialement

Cédric
Surmonter l'inertie sociale

Surmonter l'inertie sociale

par Richard Stallman

Quinze ans ont passé depuis que la combinaison de GNU et Linux a permis pour la première fois l'utilisation d'un PC en toute liberté. Pendant ce temps, nous avons parcouru un long chemin. Vous pouvez même acheter un portable avec GNU/Linux pré-installé chez plus d'un vendeur de matériel, bien que les systèmes qu'ils fournissent ne sont pas totalement constitués de logiciels libres. Alors, qu'est-ce qui nous retient d'un succès total ?

Le principal obstacle au triomphe des logiciels libres est l'inertie sociale. Vous avez sûrement constaté ses multiples formes. Beaucoup de sites Web commerciaux ne sont accessibles qu'avec Windows. Le menoticiel de la BBC, iPlayer, ne fonctionne que sous Windows. Si vous privilégiez la commodité à court terme plutôt que la liberté, vous pourriez envisager ces raisons pour utiliser Windows. La plupart des sociétés utilisent actuellement Windows, donc les étudiants qui pensent à court terme veulent apprendre Windows et demandent aux écoles d'enseigner Windows, ce qu'elles font, conduisant par conséquent beaucoup d'autres étudiants à utiliser Windows. Microsoft nourrit activement cette inertie : il encourage les écoles à inculquer la dépendance à Windows, et réalisent des contrats pour monter des sites Web, qui s'avèrent alors ne fonctionner qu'avec Internet Explorer.

Il y a quelques années, les publicités de Microsoft soutenaient que Windows revenait moins cher que GNU/Linux. Leurs comparaisons ont été démystifiées, mais il est intéressant de noter le défaut plus profond que leurs arguments réduisent à l'inertie sociale : « Actuellement, plus de personnes dans la technique connaissent Windows que GNU/Linux. » Les gens qui accordent de la valeur à leur liberté n'abandonneraient pas pour économiser de l'argent, mais beaucoup de dirigeants de sociétés croient idéologiquement que tout ce qu'ils possèdent, même leur liberté, est à vendre.

L'inertie sociale se constitue de gens penchant vers l'inertie sociale. Quand vous penchez vers l'inertie sociale, vous l'alimentez ; quand vous y résistez, vous la réduisez. Nous combattons l'inertie en l'identifiant et en étant résolus à ne pas en faire partie.

Voici où la faiblesse philosophique de la plupart de notre communauté nous freine. La plupart des utilisateurs de GNU/Linux n'ont même jamais entendu les idées de liberté qui ont motivé le développement de GNU, ils jugent alors encore les choses selon des critères de commodité à court terme plutôt que de liberté. Ceci les rend disposés à être menés par le bout du nez, via l'inertie sociale.

Pour changer cela, nous devons parler de logiciels libres et de liberté — pas seulement des bénéfices pratiques comme ceux avancés par l'open source. En conséquence, nous pouvons étayer la force de notre communauté et nous résoudre à surmonter l'inertie sociale.

Pour les questions et requêtes relatives à la FSF & GNU : gnu AT gnu.org. Autres moyens pour contacter la FSF. Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web à webmasters AT gnu.org, envoyer une autre question à gnu AT gnu.org.

Copyright © 2007 Richard Stallman

Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any medium, provided this notice is preserved.

La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée.

Dernière mise-à-jour : $Date: 2007-05-02 00:23:59 $

Traduction : Cédric Corazza.
Révision : trad-gnu AT april.org

Traductions de cette page




Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page