Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [[TRAD GNU]] Pages non à jour - 7e lot

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [[TRAD GNU]] Pages non à jour - 7e lot


Chronologique Discussions 
  • From: Therese Godefroy <godef.th AT free.fr>
  • To: "D. Barbier" <bouzim AT gmail.com>
  • Cc: trad-gnu AT april.org
  • Subject: Re: [[TRAD GNU]] Pages non à jour - 7e lot
  • Date: Sat, 14 Jan 2012 13:02:21 +0100

Le samedi 14 janvier 2012 à 12:48 +0100, D. Barbier a écrit :
> Le 14 janvier 2012 12:04, Therese Godefroy a écrit :
> > Le samedi 14 janvier 2012 à 11:54 +0100, D. Barbier a écrit :
> >
> >> Thérèse, tu as ajouté dans plusieurs fichiers en note de traducteur :
> >> "<li id=\"TransNote1\">[Révision 2012] Actuellement, on traduit
> >> souvent "
> >> "<em>proprietary</em> par « privateur ».<br/><br/></li>\n"
> >>
> >> Déjà, la date me gêne, je m'en fiche un peu de l'historique, ce qu'on
> >> souhaite, c'est que les traductions soient à jour. Pourquoi ne pas
> >> avoir simplement remplacé propriétaire par privateur dans ces fichiers ?
> >>
> >> Denis
> >
> > Je voulais changer le moins possible la traduction originale. À l'époque
> > le traducteur n'utilisait pas "privateur", et comme c'est lui qui
> > signe...
>
> C'est intéressant, c'est justement pour éviter ces considérations que
> la FSF oblige les coordinateurs à signer un disclaimer pour transférer
> les droits à la FSF. Nous avons toute latitude pour modifier les
> traductions, tant que nous respectons les contraintes imposées par GNU
> (et listées dans le README).
>
> Il faut qu'on trouve une solution pour indiquer qu'il s'agit du
> traducteur original, et que ce n'est pas lui qui est responsable de la
> version actuelle.
>
Il y a le traducteur, mais aussi la VO. Ça me gêne un peu de traduire
proprietary par privateur pour un texte de 1987. D'ailleurs je crois que
c'est avec le Manifeste que j'ai commencé à ajouter la note, après avoir
vu le nombre de notes que rms a ajoutées au cours du temps, sans rien
changer à son texte initial.
Le plus simple serait de leur demander ce qu'ils veulent. Ensuite je
m'occuperai de reprendre les mises à jour si besoin.

Thérèse




Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page