Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [Trad Gnu] Traduction de "surveillance"

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [Trad Gnu] Traduction de "surveillance"


Chronologique Discussions 
  • From: "D. Barbier" <bouzim AT gmail.com>
  • To: "trad-gnu AT april.org" <trad-gnu AT april.org>
  • Subject: Re: [Trad Gnu] Traduction de "surveillance"
  • Date: Wed, 19 Nov 2014 00:52:42 +0000

Le 18 novembre 2014 20:57, Thérèse Godefroy a écrit :
> Le 18/11/2014 21:42, Sébastien POHER a écrit :
>> Bonsoir,
>>
>> Le mardi 18 novembre 2014 à 08:50:48, Thérèse Godefroy a écrit :
>>> Comme vous savez, il y a un article à rallonge sur gnu.org intitulé
>>> "Proprietary surveillance" [1]. RMS m'a entrepris aujourd'hui pour qu'on
>>> traduise surveillance par espionnage, parce que d'après lui surveillance
>>> est un faux ami.
>>>
>>> Qu'est-ce que vous en pensez ?
>>> Que veut dire surveillance dans la tête des gens actuellement ?
>>
>> Je suis d'accord avec lui dans le contexte. Le but de ces logiciels
>> privateurs
>> et des sociétés qui les éditent est bien de dérober à notre insu des
>> informations nous concernant afin de les exploiter à leur avantage.
>> Ça me paraît être une définition correcte de l'espionnage ^_^
>> De plus, il a été prouvé que l'usage de ces mêmes logiciels et/ou services
>> permet à d'autres entités (dont l'espionnage est la fonction première) de
>> récupérer également des données.
>>
>> "Surveillance" est moins négatif et peut même être bienveillant.
>> Un bon parent surveille ces enfants, il ne les espionne pas :)
>>
>>> Question subsidiaire : comment traduire "spying" ?
>>
>> En dehors d'espionnage évidemment, on peut parler de "flicage". C'est
>> certes
>> très français et quelque peu argotique, mais justement,je trouve que ça
>> colle bien aux
>> méthodes de barbouzes des éditeurs de logiciels et services privateurs.
>>
>> Amicalement,
>>
>>
>
> Bonsoir Sébastien, et merci de ta réponse.
> Pour ce qui est des logiciels privateurs, tu as raison. On parle
> d'ailleurs de spyware. J'ai déjà changé le titre de cette fameuse page,
> mais surveillance (en anglais) d'emploie pour plein d'autres choses qui
> ne sont pas de l'espionnage ciblé. Il me semble que ça marche aussi en
> français : surveillance policière, caméra de surveillance etc.

Bonsoir,

Pour moi, espionnage a une connotation cachée, alors que surveillance
est publique. Mais je ne sais pas quel sens précis ça a en anglais.

Denis



Archives gérées par MHonArc 2.6.18.

Haut de le page