Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [Trad Gnu] [translation] Mohamed Taoufik Karkar article

Veuillez patienter...

trad-gnu@april.org

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [Trad Gnu] [translation] Mohamed Taoufik Karkar article


Chronologique Discussions  
  • From: Laurent Lyaudet <laurent.lyaudet AT gmail.com>
  • To: Thérèse Godefroy <tgodefroy AT april.org>
  • Cc: trad-gnu <trad-gnu AT april.org>
  • Subject: Re: [Trad Gnu] [translation] Mohamed Taoufik Karkar article
  • Date: Sat, 29 Mar 2025 10:27:41 +0100

Bonjour tout le monde :),

S'il est un peu matheux, je suis très qualifié donc ça ne me fait pas peur.
Par contre, il faut qu'on ait assez de temps.
On peut tenter le coup, mettre l'article sur pad
et je mettrais une ou des alarmes sur mon smartphone pour penser à aider.
Ensuite, ils amélioreront à partir de notre travail si nécessaire :)

Amicalement,
    Laurent Lyaudet

Le ven. 28 mars 2025 à 17:46, Thérèse Godefroy <tgodefroy AT april.org> a écrit :
Bonjour à tous et toutes,

Qu'est-ce que vous en pensez? Qu'est-ce qu'on lui répond?
Pour info: le texte fait ~4700 caractères et il est un peu matheux

Amicalement,
Thérèse


Le 28/03/2025 à 17:18, Eko Kai Alanah Owen a écrit :
> On 3/28/25 11:44, Thérèse Godefroy wrote:
>> Hello Eko,
>>
>> Le 28/03/2025 à 16:18, Eko Kai Alanah Owen a écrit :
>>> Hi there,
>>>
>>> I hope everyone is doing well!
>>>
>>> We received an article in French by someone who we are working on an
>>> Working Together profile for. Would you be willing to translate the
>>> attached compressed file into English?
>>>
>>> Thank you in advance,
>>>
>>> --
>>> Eko K.A. Owen
>>
>> You probably know that nearly all of us are native French speakers. We
>> can fairly easily translate English to French, but French to English
>> is more difficult, and the result will be suboptimal. So, before we
>> discuss whether to take up this job, I'd like to know what this
>> translation will be used for. Internal use, or publication?
>>
>> Looking forward to your reply.
>>
>> All the best,
>> Thérèse
>>
> Hi Thérèse,
>
> I didn't know that quite yet, so I appreciate you explaining that :)
>
> This article is intended for publication. It would go through another
> review process in English prior to publication, if that helps. That
> being said, I do understand if this is something you and the other
> translators might not feel comfortable taking on.
>
> Thank you for reaching out about this,
>
> --
> Eko K.A. Owen
> (they/them/elle)
> Outreach & Communications Coordinator
> Free Software Foundation
>
> Follow the FSF on Mastodon:https://hostux.social/@fsf
> Sign up for the FSF's newsletter, the Free Software Supporter:https://www.fsf.org/fss
>

--
Pour connaître la configuration de la liste, gérer votre abonnement à la liste trad-gnu et vos informations personnelles :
https://listes.april.org/wws/info/trad-gnu



Archives gérées par MHonArc 2.6.19+.

Haut de le page