Accéder au contenu.
Menu Sympa

traductions - RE: [Trad April] Re: [Trad April] RE: [T rad April] Re: [Trad April] RE: [Trad Ap ril] Re: [Trad April ] Traduction de Libr e en Fête 2010

Objet : Liste de discussion pour le groupe de travail traductions (liste à inscription publique)

Archives de la liste

RE: [Trad April] Re: [Trad April] RE: [T rad April] Re: [Trad April] RE: [Trad Ap ril] Re: [Trad April ] Traduction de Libr e en Fête 2010


Chronologique Discussions 
  • From: Yann LG <yann.lg AT live.fr>
  • To: <traductions AT april.org>
  • Subject: RE: [Trad April] Re: [Trad April] RE: [T rad April] Re: [Trad April] RE: [Trad Ap ril] Re: [Trad April ] Traduction de Libr e en Fête 2010
  • Date: Fri, 28 Jan 2011 11:06:02 +0100
  • Importance: Normal

Salut Marc,

Je viens de finir la relecture, j'ai corrigé une faute d'orthographe chez moi ("ressources"), enlevé des doubles espaces et rajouté le "-" de BY-SA, je sais pas si c'est judicieux.
Et merci, j'ai appris pas mal de mots encore!

Yann




Date: Wed, 26 Jan 2011 23:20:35 +0100
From: marc.chauvet AT gmail.com
To: traductions AT april.org
Subject: [Trad April] Re: [Trad April] RE: [Trad April] Re: [Trad April] RE: [Trad April] Re: [Trad April] Traduction de Libre en Fête 2010

Bonsoir Yann,

Au contraire, merci à toi, tu avais déjà réalisé entre 1/3 et 1/2 de la traduction !
Je l'ai terminée à l'instant. La version toujours accessible ici (http://quadpad.lqdn.fr:9000/I8T31QptOr) n'attend plus qu'une relecture !

Bonne soirée à tous
Marc

Le 26 janvier 2011 17:09, Yann LG <yann.lg AT live.fr> a écrit :
Bonjour!
Merci Marc! Et excuse moi de ne pas avancer plus rapidement, l'actualité est chargée! Mais je n'oublie pas!

Bonne soirée à tous!
Yann


Date: Tue, 25 Jan 2011 23:19:27 +0100Subject: [Trad April] Re: [Trad April] RE: [Trad April] Re: [Trad April] Traduction de Libre en Fête 2010


Bonsoir Yann, bonsoir à tous,

L'avantage d'avoir la traduction sur un Etherpad est que nous pouvons tous mettre la main à la pâte dans la traduction de ce document.
Je viens pour ma part de passer une petite heure à avancer sur ce document :) N'hésitez pas vous non plus à aller sur la page http://quadpad.lqdn.fr:9000/I8T31QptOr et à poursuivre sur le travail engagé par Yann et moi ! Vous pouvez relire les portions déjà traduites (chaque paragraphe traduit est précédé de sa version originale) ou bien poursuivre la traduction.

Bonne soirée
Marc


Le 18 janvier 2011 08:58, Marc Chauvet <marc.chauvet AT gmail.com> a écrit :
Bonsoir Yann,

Voici l'Etherpad tout comme il faut : http://quadpad.lqdn.fr:9000/I8T31QptOr
J'y ai dupliqué chaque paragraphe, en vue de faciliter la relecture.

Bonne traduction !
Marc

Le 17 janvier 2011 23:23, Yann Le Guilly <yann.lg AT live.fr> a écrit :

Bonsoir Marc,

Je pense dans un premier temps me charger du premier choix et d'enchainer selon mes disponibilités sur le second. Et merci d'avance pour le Etherpad, c'est bien sympathique!

Yann


Date: Mon, 17 Jan 2011 16:36:41 +0100
From: marc.chauvet AT gmail.com
To: traductions AT april.org
Subject: [Trad April] Re: [Trad April] Traduction de Libre en Fête 2010


Bonjour Yann,

L'article commence à dater un peu. Je viens de jeter un oeil aux articles les plus lus en decembre : que dirais-tu de prendre plutôt l'un des deux ci-dessous ?

http://www.april.org/fr/documents-de-sensibilisation
http://www.april.org/liberez-vos-oeuvres-appel-publier-sous-licence-libre

Quand je rentre à la maison ce soir, je te mettrai sur un Etherpad le code drupalisé de la page que tu souhaites traduire.

Merci !
Marc

2011/1/17 Yann Le Guilly <yann.lg AT live.fr>
Bonjour,
Tout d'abord bonne année à tous! (ouais un peu tard...)
Ensuite:
http://www.april.org/fr/libre-en-fete-2010-decouvrir-le-logiciel-libre-a-larrivee-du-printemps

Je m'y colle, à moins que vous ayez quelque chose de plus urgent à me proposer.

Yann LG


--
http://www.april.org/wws/info/traductions




--
http://www.april.org/wws/info/traductions





--
http://www.april.org/wws/info/traductions





Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page