Accéder au contenu.
Menu Sympa

accessibilite - Re: [Accessibilite] Re: [Transcriptions] histoire du LL

Objet : Liste de diffusion du groupe de travail Accessibilité (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [Accessibilite] Re: [Transcriptions] histoire du LL


Chronologique Discussions 
  • From: Cristian CÉSPEDES O. <cesano AT gmail.com>
  • To: accessibilite <accessibilite AT april.org>
  • Subject: Re: [Accessibilite] Re: [Transcriptions] histoire du LL
  • Date: Tue, 23 Mar 2010 00:12:05 +0100
  • Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:in-reply-to:references:date:message-id:subject:from:to :content-type:content-transfer-encoding; b=OzDgBsmjrBwUo3TEzIiRKfTr7L8e5m4t87raqvYbAd+qm8dXz4VCG0PUtl38rEXoK0 8ayQvIzQtcN5a8LCBfF5GFnfesI44CfQsfjIfXcsMM/llPlrqhw3sW2MtE73W9VfIGBq UIZN6Hdi6s30pZndDnP4pVzoU89Ue5KcY40mE=

Pardon pour le message vide précédent.

Le 22/03/10, Armony ALTINIER 聂和美a écrit :
>>
>> Rayna demande : en quoi transcrire un texte et reformuler pour lisser les
>> lourdeurs inhérentes à un discours parlé (les blancs, les "euh", les
>> chépakoi encore) est dommageable au contenu ? Et qu'est-ce que ça apporte ?
> [...]
> Et merci de ne pas tomber dans la caricature : je n'ai jamais
> dit qu'il fallait retranscrire les blancs ni les "euh...".

Armony, je t'avoue que j'avais moi aussi compris "forme" de cette
façon là. Peut-être est-ce là une des cause de cette polémique ?
Peut-être devrais-tu préciser ce que tu entends par la "forme" ?

D'autre part, y a-t-il des déficients auditifs parmi nous ? Ou
quelqu'un sait-il s'il y a des transcriptions faites pour les sourds
et si oui, à quel point on prend soin de préserver la forme ?

Cristian




Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page