Objet : Liste de diffusion du groupe de travail Accessibilité (liste à inscription publique)
Archives de la liste
- From: mp <mpbtours AT gmail.com>
- To: accessibilite AT april.org
- Subject: Re: [Accessibilite] Sous-titres
- Date: Tue, 20 Aug 2013 22:49:30 +0200
Bonjour,
Le 19/08/2013 11:35, Pascal Diogo Antunes a écrit : On Sun, 18 Aug 2013 20:22:41 +0200 Delphine Szymczak <dszymczak AT april.org> wrote: Donc pour quelqu'un qui n'entends pas, il faut aussi sous-titrer les sons. J'ai vu pas mal de films où par exemple la piste "sous-titrage anglais" et la piste "sous titrage anglais pour malentendants" étaient toutes deux présentes. Quelles différences entre les deux? Eh bien, dans celle pour malentendants, les bruits sont rendus, souvent avec un accent sur leur sens dans le film. Du genre, un gros *fracas* en sous-titre peut expliquer pourquoi le personnage se retourne. Ou bien un *sirène de police* et pouf les voleurs s'enfuient. C'est aussi parfois important de rendre les sons sans qu'ils soient crucial pour l'histoire, pour que tout le monde ait la même expérience du film, mais je vois assez mal l'utilité de rendre un bruit de petite cuillère dans un bol durant une conversation matinale entre les personnages du film - à moins qu'elle ait un bruit unusuel ou autre... Donc il y a une description de l'événement pour les plus importants? Mais pour des choses rapides, comme des choses qui casse? On ne va pas indiquer à chaque fois ce qui casse, surtout si c'est à l'écran? On peut quand même indiquer qu'il y ait un bruit? C'est surtout sur ces questions que je bute.Dans le cas de la déficience auditive, la perception de la bande sonore est altérée et dans ces cas là, on peut voir deux approches utiles dans les sous-titrages quelque soit le type et le niveau de déficience :
De la même façon qu'il faudra rechercher le compromis entre
l'intelligibilité des dialogues et la brièveté des sous-titres
pour la première approche, il faudra aussi rechercher ce compromis
entre la compréhension d'un événement sonore et sa restitution
écrite. Pour ma part, je ne vois pas l'utilité de décrire tous les
bruits, ça alourdit trop la lecture et ça détourne de l'image, et
je prioriserai le sous-titrage des dialogues dans la majorité des
films à une description fine du contexte sonore qu'on peut
déduire plus facilement à partir de l'image. Sinon, on pourrait carrément recréer une sorte de livre/vidéo à
partir d'un film, qui décrirait toutes les ambiances sonores du
film et transcrirais tous les dialogues mais c'est un exercice peu
pratiqué aujourd'hui ! Marie-pierre
|
- [Accessibilite] Sous-titres, Pascal Diogo Antunes, 18/08/2013
- Re: [Accessibilite] Sous-titres, Delphine Szymczak, 18/08/2013
- Re: [Accessibilite] Sous-titres, Pascal Diogo Antunes, 19/08/2013
- Re: [Accessibilite] Sous-titres, Gwen Desliens, 20/08/2013
- Re: [Accessibilite] Sous-titres, Pascal Diogo Antunes, 20/08/2013
- Re: [Accessibilite] Sous-titres, mp, 20/08/2013
- Re: [Accessibilite] Sous-titres, mammig.linux, 23/08/2013
- Re: [Accessibilite] Sous-titres, mp, 25/08/2013
- Re: [Accessibilite] Sous-titres, mammig.linux, 23/08/2013
- Re: [Accessibilite] Sous-titres, Gwen Desliens, 20/08/2013
- Re: [Accessibilite] Sous-titres, Pascal Diogo Antunes, 19/08/2013
- Re: [Accessibilite] Sous-titres, Delphine Szymczak, 18/08/2013
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.