Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)
Archives de la liste
- From: MENGUAL Jean-Philippe <mengualjeanphi AT free.fr>
- To: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, trad-gnu AT april.org
- Subject: Re: [Trad Gnu] Contrib
- Date: Thu, 20 Nov 2014 00:17:37 +0100
Il existe maintenant un récapitulatif de l'état des traductions :
https://www.gnu.org/software/gnun/reports/report-fr.html
C'est à jour? J'y vois pas mal de fichiers entiers à traduire (rubrique Files for Important Directories, Less Important Files). Pourquoi sont-ils là? Ne sont-ils pas traités? Peut-être je peux commencer par là? Amitiés, Les fichiers à mettre à jour sont en début de liste. Il y en a une dizaine par semaine (modification de liens, ajout d'une chaîne, etc.) Tu peux télécharger les POs et les mettre à jour, puis les envoyer sur la liste. Je ferai le reste. Si par la suite tu veux faire l'ensemble de la manip, voici comment je procède. - J'ai 2 arborescences : www-fr, qui sert à travailler sur les fichiers PO, et une version simplifiée de www qui contient juste les HTML originaux et les POs français *non modifiés*. - J'utilise 3 scripts maison qui font à peu près le même travail que GNUN : synchronisation de www-fr avec www, génération d'une page HTML utilisable pour la relecture, validation et préparation du commit dans www. - Pour savoir ce qu'il y a à faire tout en évitant les "cvs update" inutiles, je suis abonnée à la liste <www-commit AT gnu.org>. Au final, une mise à jour ordinaire prend moins de temps que d'écrire un courriel. Je n'en parle sur la liste que s'il y a un gros morceau à traduire ou un problème particulier. Ce qui est pénible à la longue avec les mises à jour, c'est que ça ne s'arrête jamais. Alors il ne faut pas laisser le boulot s'accumuler, autrement on a vite fait d'avoir plus de 80 POs obsolètes comme en 2011. Voilà un exemple de ce qui se passe en 6 ans : https://www.gnu.org/software/gnun/reports/report-sr.html Il y a 34 *.sr.po dont 2 seulement sont à jour. L'un est vide et l'autre ne demandait qu'une modif triviale (rien à traduire) que j'ai faite moi-même il y a quelques semaines. Et il y a plus de 400 *.fr.po... Amicalement, Thérèse
-- Jean-Philippe MENGUAL accelibreinfo, votre partenaire en informatique adaptée aux déficients visuels Mail: texou AT accelibreinfo.eu Site Web: http://www.accelibreinfo.eu |
- [Trad Gnu] Contrib, MENGUAL Jean-Philippe, 19/11/2014
- Re: [Trad Gnu] Contrib, Thérèse Godefroy, 19/11/2014
- Re: [Trad Gnu] Contrib, MENGUAL Jean-Philippe, 20/11/2014
- Re: [Trad Gnu] Contrib, Thérèse Godefroy, 20/11/2014
- Re: [Trad Gnu] Contrib, Thérèse Godefroy, 20/11/2014
- Re: [Trad Gnu] Contrib, MENGUAL Jean-Philippe, 20/11/2014
- Re: [Trad Gnu] Contrib, MENGUAL Jean-Philippe, 20/11/2014
- Message indisponible
- Message indisponible
- Re: [Trad Gnu] Contrib, Thérèse Godefroy, 21/11/2014
- Re: [Trad Gnu] Contrib, MENGUAL Jean-Philippe, 22/11/2014
- Re: [Trad Gnu] Contrib, Sébastien POHER, 22/11/2014
- Re: [Trad Gnu] Contrib, MENGUAL Jean-Philippe, 22/11/2014
- Message indisponible
- Re: [Trad Gnu] Contrib, Thérèse Godefroy, 20/11/2014
- Re: [Trad Gnu] Contrib, Thérèse Godefroy, 20/11/2014
- Re: [Trad Gnu] Contrib, MENGUAL Jean-Philippe, 20/11/2014
- Re: [Trad Gnu] Contrib, Thérèse Godefroy, 19/11/2014
Archives gérées par MHonArc 2.6.18.