Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [Trad Gnu] Une autre article de RMS : The Curious History of Komongistan

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [Trad Gnu] Une autre article de RMS : The Curious History of Komongistan


Chronologique Discussions 
  • From: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>
  • To: trad-gnu AT april.org
  • Subject: Re: [Trad Gnu] Une autre article de RMS : The Curious History of Komongistan
  • Date: Thu, 11 Jun 2015 23:09:21 +0200
  • Openpgp: id=F50BEF4D086C865B71B5B26EDF338F08380791EF

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On 11/06/2015 21:46, Sébastien Poher wrote:
[...]
> Pour: "I am making a big fuss about small differences." " je /*fais
> une montagne de | monte en épingle des/* différences minimes."
>
> Je n'ai pas d'avis car je n'utilise jamais la seconde expression,
> je ne sais pas te dire si elle transcrit mieux l'idée d'origine.

Monter en épingle : exagérer l'importance de quelque chose.
Voir [0] (sens 2)

Pour ta version, je connais une expression un peu différente, "je _me_
fais une montagne de...", qui veut dire "je vois une difficulté
insurmontable là où le problème est facile à résoudre".
Voir [1].

D'autres avis ?

> Pour: " the travel advisories for visitors to Komongistan," " les
> avis aux voyageurs destinés aux visiteurs du Komongistan"


> Je trouve que les termes "voyageurs" et "visiteurs" sont
> redondants, je te propose: " les préconisations touristiques
> destinées aux visiteurs"

travel advisories = conseils aux voyageurs [2]
Il ne s'agit pas de tourisme mais de la sécurité du voyageur.

Proposition :
" les conseils aux personnes se rendant au Komongistan."


> Sinon, rien à dire pour tout le reste, merci de ta relecture.
>
>> Pour le titre, est-ce que ce serait trop familier de remplacer
>> "détruire" par "flinguer" ? :
>
> Je trouve en effet "flinguer" un peu familier et pas
> nécessairement approprié dans la mesure où il s'agit vraiment de
> détruire ce terme dans les esprits. Aller "flinguer" une idée dans
> la tête des gens, c'est un peu chaud non ? ^ ^
>
Très juste :))


Thérèse

[0]
http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/monter-en-epingle/
[1]
http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/se-faire-une-montagne/
[2] http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/conseils-aux-voyageurs/
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)

iQEcBAEBAgAGBQJVefkBAAoJEN8zjwg4B5HvIbsH/iSPZKmg3TRnISTwiqltxsu6
11GfbFlSs3vvLFqO2JRWF3yOWjRnH9XxxgPCzflCJPtXVNJRKI8P8MseMxASIdGf
joj4WkUKKc2MeB1k1KLO4zfRx1JEbAmU/BzN/K+ot65HLiqHxnGl6yDc0llC7Tkk
xSn8clrBbFxyPcb9AjH9+m2frguaN3/dTHbgn4THQhMXrjAUfnpJ6BFb0oxigIe/
FVd3A0s3rmKs3DElBOK57inyMm6wrPS3+ahi0ShTl/owQ1iBc7yDbYwNZOG8kHg8
3nfoNDUsQ86klT9Xvtk0pR4K2miwkFCVsM6/awrzmEFsSvssKkiayrUL289RbCQ=
=pNKh
-----END PGP SIGNATURE-----



Archives gérées par MHonArc 2.6.18.

Haut de le page