Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [Trad Gnu] Changer le titre de "Pourquoi l'« open source » passe à coté du problème que soulève le logiciel libre" ?

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [Trad Gnu] Changer le titre de "Pourquoi l'« open source » passe à coté du problème que soulève le logiciel libre" ?


Chronologique Discussions 
  • From: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>
  • Cc: "trad-gnu AT april.org" <trad-gnu AT april.org>
  • Subject: Re: [Trad Gnu] Changer le titre de "Pourquoi l'« open source » passe à coté du problème que soulève le logiciel libre" ?
  • Date: Thu, 13 Aug 2015 21:55:04 +0200
  • Openpgp: id=F50BEF4D086C865B71B5B26EDF338F08380791EF

Salut Sabastien,

On 13/08/2015 21:27, Sébastien Poher wrote:
> Bonsoir Thérèse,
>
> Le jeudi 13 août 2015 à 08:30:27, Thérèse Godefroy a écrit :
>> Je viens de relire cette traduction et il me semble qu'on pourrait
>> trouver un titre un peu plus court.
>>
>> Original :
>> Why Open Source Misses the Point of Free Software
>>
>> Propositions :
>> 1) Pourquoi l'« open source » passe à coté de l'objectif du logiciel libre
>> 2) Pourquoi l'« open source » se détourne de l'objectif du logiciel libre
>> 3) Pourquoi l'« open source » perd de vue l'objectif du logiciel libre
>> 4) Pourquoi l'« open source » perd de vue la raison d'être du logiciel
>> libre
>>
>> 3) et 4) sont celles que je préfère. Qu'est-ce que vous en pensez ?
>
> Je suis d'accord avec toi sur la nécessité de modifier ce titre. Je m'étais
> fait la même réflexion il y a quelques semaines en retombant sur l'article
> en question. Le terme "problème" dans cette tournure peut laisser penser,
> selon la lecture, que l'existence du logiciel libre soulève (comprendre
> "génère") un problème.
>
> J'aime bien la 3, "perd de vue la raison d'être" me parait un peu fort,
> comme s'il n'y avait plus aucun point commun entre les deux.
> Mais il est clair que les objectifs des deux mouvements diffèrent, donc la
> 3, me parait appropriée.
> Je trouve que le mot "détourne" de la 2 est très bon aussi, il y a une
> notion d'abus (comme dans "détournement de fond"), de "perversion" de l'idée
> originelle qui colle bien.
>
> Donc s'il faut voter :
> 2 > 3 > 1 > 4.
>

Tu as probablement raison pour le 4. Il reste donc à choisir entre 2 et
3. À première vue, "se détourner" a l'air un peu fort, ça suggère une
volonté d'abandonner l'objectif alors qu'on peut le perdre de vue
fortuitement. Mais tout compte fait c'est bien ce que dit l'article :
l'open source fait son possible pour minimiser l'aspect éthique.

Thérèse





Archives gérées par MHonArc 2.6.18.

Haut de le page