Objet : Liste de discussion pour le groupe de travail traductions (liste à inscription publique)
Archives de la liste
Re: [Trad April] Demande de traduction en anglais de l'actu sur la position de l'April sur les brevets
Chronologique Discussions
- From: Ciaran O'Riordan <ciaran AT fsfe.org>
- To: traductions AT april.org
- Subject: Re: [Trad April] Demande de traduction en anglais de l'actu sur la position de l'April sur les brevets
- Date: Mon, 18 May 2009 17:57:47 +0100
Salut,
Katerina, je suis anglophone et je suis disponible ce soir pour relire ton
traduction, si ça t'intéresse.
First para:
As mentioned in April's 2008 retrospective, the president of the European
Patent Office (EPO), Alison Brimelow, submitted a questionnaire to the
Enlarged Board of Appeal (EBoA), the office's highest jurisdiction, on the
24th of October 2008 aiming to fix the limit of what can be patentable in
the domain of software. With help from FFII, April took this opportunity to
submit an amicus curiae brief to the EBoA, to express April's position on
software patents, and thus contribute so that the decision of the senior
civil servants in the EPO can take into account the opinion of those opposed
to software patents.
--
Ciarán O'Riordan, +32 487 64 17 54, http://ciaran.compsoc.com/
NEW! software patents wiki: http://en.swpat.org/
End Software Patents: http://www.EndSoftwarePatents.org/
Donate: http://endsoftwarepatents.org/donate
List: http://campaigns.fsf.org/cgi-bin/mailman/listinfo/esp-action-alert
- Demande de traduction en anglais de l'actu sur la position de l'April sur les brevets, Frederic Couchet, 18/05/2009
- RE: [Trad April] Demande de traduction en anglais de l'actu sur la position de l'April sur les brevets, katerina kat, 18/05/2009
- Re: [Trad April] Demande de traduction en anglais de l'actu sur la position de l'April sur les brevets, Ciaran O'Riordan, 18/05/2009
- RE: [Trad April] Demande de traduction en anglais de l'actu sur la position de l'April sur les brevets, katerina kat, 18/05/2009
- RE: [Trad April] Demande de traduction en anglais de l'actu sur la position de l'April sur les brevets, katerina kat, 18/05/2009
- RE: [Trad April] Demande de traduction en anglais de l'actu sur la position de l'April sur les brevets, katerina kat, 18/05/2009
- Re: [Trad April] Demande de traduction en anglais de l'actu sur la position de l'April sur les brevets, Ciaran O'Riordan, 18/05/2009
- RE: [Trad April] Demande de traduction en anglais de l'actu sur la position de l'April sur les brevets, katerina kat, 18/05/2009
- RE: [Trad April] Demande de traduction en anglais de l'actu sur la position de l'April sur les brevets, katerina kat, 20/05/2009
- Re: [Trad April] Demande de traduction en anglais de l'actu sur la position de l'April sur les brevets, Marc Chauvet, 22/05/2009
- RE: [Trad April] Demande de traduction en anglais de l'actu sur la position de l'April sur les brevets, katerina kat, 22/05/2009
- Re: [Trad April] Demande de traduction en anglais de l'actu sur la position de l'April sur les brevets, Marc Chauvet, 24/05/2009
- RE: [Trad April] Demande de traduction en anglais de l'actu sur la position de l'April sur les brevets, katerina kat, 25/05/2009
- RE: [Trad April] Demande de traduction en anglais de l'actu sur la position de l'April sur les brevets, katerina kat, 28/05/2009
- Re: [Trad April] Demande de traduction en anglais de l'actu sur la position de l'April sur les brevets, Marc Chauvet, 22/05/2009
- RE: [Trad April] Demande de traduction en anglais de l'actu sur la position de l'April sur les brevets, katerina kat, 18/05/2009
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.