Accéder au contenu.
Menu Sympa

traductions - Re: [Trad April] Traduction en anglais du CP April sur Microsoft / Commission européenne

Objet : Liste de discussion pour le groupe de travail traductions (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [Trad April] Traduction en anglais du CP April sur Microsoft / Commission européenne


Chronologique Discussions 
  • From: Olivier Iffrig <oiffrig AT gmail.com>
  • To: traductions AT april.org
  • Cc: Frederic Couchet <fcouchet AT april.org>
  • Subject: Re: [Trad April] Traduction en anglais du CP April sur Microsoft / Commission européenne
  • Date: Thu, 17 Dec 2009 13:04:29 +0100
  • Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=subject:from:to:cc:in-reply-to:references:content-type:date :message-id:mime-version:x-mailer:content-transfer-encoding; b=s8hJbhkanpEcqsEvat/U5VRt51blvwyzUrFVqQuZ04kxZr1oi7oX67Sim+4YbVcq9G vr/dShD7poB6WzM05fg89uEuUN1rmqN11zEnTbVFMbRsRT1YOzY3/uZ1viLKERXSc+Bb tTwokbI06GSC0dk00clo48eCCQUnLBDZKNcsU=

Le jeudi 17 décembre 2009 à 12:17 +0100, Frederic Couchet a écrit :
> Salut,
>
> j'aimerais bien que l'on puisse disposer d'une traduction en anglais de
> notre communiqué "La Commission européenne réduit le nombre d'abus de
> position dominante
> de Microsoft" :
>
> http://www.april.org/fr/la-commission-europeenne-reduit-le-nombre-dabus-de-position-dominante-de-microsoft
>
> Si quelqu'un a le temps de s'en charger ce serait super.
>
> Librement,
> Fred.
>

Salut,

Je veux bien m'en charger, je peux faire ça aujourd'hui si c'est urgent,
sinon d'ici samedi.

Librement,

--
Olivier Iffrig





Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page