Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [[TRAD GNU]] Re: Nouvelle traduction à rel ire : philosophy/nonfree-games

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [[TRAD GNU]] Re: Nouvelle traduction à rel ire : philosophy/nonfree-games


Chronologique Discussions 
  • From: Therese Godefroy <godef.th AT free.fr>
  • To: Pierrick L'Ebraly <plebraly AT gmail.com>
  • Cc: trad-gnu AT april.org
  • Subject: Re: [[TRAD GNU]] Re: Nouvelle traduction à rel ire : philosophy/nonfree-games
  • Date: Mon, 04 Jun 2012 18:38:24 +0200

Le lundi 04 juin 2012 à 18:00 +0200, Pierrick L'Ebraly a écrit :
> "Bon ou mauvais" me semble en effet approprié (tu changes ou je te
> dénonces à Stall !), après c'est une question d'esthétique, je pense
> pas que le lecteur lambda fasse la différence.
>

Bonsoir Pierrick,

Pour moi "bon ou mauvais" et "un bien ou un mal" sont équivalents ("bien
ou mal" n'était pas approprié, je suis d'accord). Dans un autre titre il
y a "good and bad", qui est traduit pas "du bon et du mauvais".
Si tu y tiens vraiment, je peux facilement changer les 4 fichiers que ça
affecte, mais personnellement je n'en vois pas vraiment l'utilité.
On met aux voix ?

Thérèse





Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page