Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - [[TRAD GNU]] Traduction en français de "All soft ware should be free"

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

[[TRAD GNU]] Traduction en français de "All soft ware should be free"


Chronologique Discussions 
  • From: Frederic Couchet <fcouchet AT april.org>
  • To: trad-gnu AT april.org
  • Subject: [[TRAD GNU]] Traduction en français de "All soft ware should be free"
  • Date: Mon, 22 Oct 2012 09:58:40 +0200
  • Organization: Organization: April - http://www.april.org/

Bonjour,

RMS m'a contacté concernant la traduction en français de "All software
should be free" et m'a demandé de vous transmettre une demande de
modification dans les traductions.

Actuellement, "All software should be free" est généralement traduit par
"Tout logiciel devrait être libre" alors qu'en fait il faudrait le
traduire par "Tout logiciel doit être libre".

Pour RMS "All software should be free" signifie que dans le monde réel,
la conduite correcte est que tout logiciel soit libre. Pas seulement
dans une monde idéal. S'il dit "You should comme with us", cela veut
dire que dans le monde réel ta conduite correcte est de venir avec nous.

Alors, que le « Tout logiciel devrait être libre » signifie à peu près
la même chose que « Il serait bien que tout logiciel soit libre » ou
« Dans un monde idéal tout logiciel serait libre ».

Il souhaiterait donc que "All software should be free" soit traduit par
"Tout logiciel doit être libre".

Cela vous convient ?

Librement,
Fred.
--
April - « promouvoir et défendre le logiciel libre » - www.april.org

Rejoignez dès maintenant plus de 5 000 personnes, associations,
entreprises, collectivités... qui soutiennent notre action




Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page