Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)
Archives de la liste
- From: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>
- To: "D. Barbier" <bouzim AT gmail.com>
- Cc: "trad-gnu AT april.org" <trad-gnu AT april.org>
- Subject: Re: [Trad Gnu] Re: Une phrase énigmatique dans le Supporter de février
- Date: Mon, 03 Mar 2014 20:31:01 +0100
Le lundi 03 mars 2014 à 20:21 +0100, D. Barbier a écrit :
> >>
> >> L'inline assembly correspond à l'instruction asm de gcc, on peut
> >> écrire du code assembleur directement dans le source.
> >> Je ne connais pas de traduction, peut être assembleur embarqué ?
> >> Pour les intrinsics, je ne connais pas de traduction. Il s'agit de
> >> http://en.wikipedia.org/wiki/Intrinsic_function
> >> Et je dirais plutôt « autovectorisation simple ».
> >>
> >
> > Merci Denis, cet article est traduit, contrairement à un autre que
> > j'avais trouvé.
>
> Ah oui,
> http://fr.wikipedia.org/wiki/Fonction_intrins%C3%A8que
> est effectivement pas mal.
>
> [...]
> > Donc on arrive à ça :
> >
> > Cela comprend la prise en charge de l'assembleur inline
> > <cite>(inline assembly)</cite>, de nouveaux registres et
> > l'extension de ceux qui existent, de nouvelles fonctions
> > intrinsèques <cite>(intrinsics)</cite>, ainsi que
> > l'autovectorisation simple.
> >
> > Même en français, ce n'est pas très compréhensible pour le lecteur
> > moyen. Est-ce que ça veut dire quelque chose ?
>
> Oui, ça me semble correct.
Merci encore. Je vais envoyer tout ça à William Theaker.
Thérèse
- [Trad Gnu] Demande de traduction pour le Supporter de février, Thérèse Godefroy, 01/03/2014
- [Trad Gnu] Re: Une phrase énigmatique dans le Supporter de février, Thérèse Godefroy, 03/03/2014
- Re: [Trad Gnu] Re: Une phrase énigmatique dans l e Supporter de février, D. Barbier, 03/03/2014
- Re: [Trad Gnu] Re: Une phrase énigmatique dans le Supporter de février, Thérèse Godefroy, 03/03/2014
- Re: [Trad Gnu] Re: Une phrase énigmatique dans l e Supporter de février, D. Barbier, 03/03/2014
- Re: [Trad Gnu] Re: Une phrase énigmatique dans le Supporter de février, Thérèse Godefroy, 03/03/2014
- Re: [Trad Gnu] Re: Une phrase énigmatique dans l e Supporter de février, D. Barbier, 03/03/2014
- Re: [Trad Gnu] Re: Une phrase énigmatique dans le Supporter de février, Pierrick L'Ebraly, 03/03/2014
- Re: [Trad Gnu] Re: Une phrase énigmatique dans le Supporter de février, Thérèse Godefroy, 03/03/2014
- Re: [Trad Gnu] Re: Une phrase énigmatique dans le Supporter de février, Pierrick L'Ebraly, 03/03/2014
- Re: [Trad Gnu] Re: Une phrase énigmatique dans le Supporter de février, Thérèse Godefroy, 03/03/2014
- Re: [Trad Gnu] Re: Une phrase énigmatique dans l e Supporter de février, D. Barbier, 03/03/2014
- [Trad Gnu] Re: Une phrase énigmatique dans le Supporter de février, Thérèse Godefroy, 03/03/2014
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.