Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)
Archives de la liste
- From: "Pierrick L'Ebraly" <plebraly AT gmail.com>
- To: "D. Barbier" <bouzim AT gmail.com>
- Cc: trad-gnu <trad-gnu AT april.org>
- Subject: Re: [Trad Gnu] Re: Une phrase énigmatique dans le Supporter de février
- Date: Mon, 3 Mar 2014 22:16:34 +0100
On 3/3/14, D. Barbier <bouzim AT gmail.com> wrote:
> Le 3 mars 2014 09:05, Thérèse Godefroy a écrit :
>> Le samedi 01 mars 2014 à 14:16 +0100, Thérèse Godefroy a écrit :
>>> Bonjour à tous,
>>>
>>> Le Free Software Supporter vient d'arriver, exactement à l'heure. Le pad
>>> est ici :
>>> https://pad.april.org/p/EnFr-fss-2014-02
>>>
>>> J'ai enlevé la plupart des phrases répétitives, mais il y a beaucoup de
>>> tournures qu'on peut copier-coller de l'ancien pad :
>>> https://pad.april.org/p/EnFr-fss-2014-01
>>>
>>> Merci d'avance.
>>>
>>> Thérèse
>>
>>
>> Rebonjour,
>>
>> Un grand merci à Marc et Romain. Il reste encore un point litigieux :
>>
>>
>> Intel AVX-512 support added to GCC
>>
>> GCC prend maintenant en charge Intel AVX-512
>>
>> This includes inline assembly support, new registers and extending
>> existing ones, new intrinsics, and basic autovectorization.
>>
>> Cela comprend la prise en charge de l'assemblage en ligne
>> <cite>(inline assembly)</cite>, de nouveaux registres et
>> l'extension de ceux qui existent, ainsi que de nouveaux outils
>> <cite>(intrinsics)</cite> et l'autovectorisation de base.
>
> Bonjour Thérèse,
>
> L'inline assembly correspond à l'instruction asm de gcc, on peut
> écrire du code assembleur directement dans le source.
> Je ne connais pas de traduction, peut être assembleur embarqué ?
> Pour les intrinsics, je ne connais pas de traduction. Il s'agit de
> http://en.wikipedia.org/wiki/Intrinsic_function
> Et je dirais plutôt « autovectorisation simple ».
>
> Denis
>
- [Trad Gnu] Demande de traduction pour le Supporter de février, Thérèse Godefroy, 01/03/2014
- [Trad Gnu] Re: Une phrase énigmatique dans le Supporter de février, Thérèse Godefroy, 03/03/2014
- Re: [Trad Gnu] Re: Une phrase énigmatique dans l e Supporter de février, D. Barbier, 03/03/2014
- Re: [Trad Gnu] Re: Une phrase énigmatique dans le Supporter de février, Thérèse Godefroy, 03/03/2014
- Re: [Trad Gnu] Re: Une phrase énigmatique dans l e Supporter de février, D. Barbier, 03/03/2014
- Re: [Trad Gnu] Re: Une phrase énigmatique dans le Supporter de février, Thérèse Godefroy, 03/03/2014
- Re: [Trad Gnu] Re: Une phrase énigmatique dans l e Supporter de février, D. Barbier, 03/03/2014
- Re: [Trad Gnu] Re: Une phrase énigmatique dans le Supporter de février, Pierrick L'Ebraly, 03/03/2014
- Re: [Trad Gnu] Re: Une phrase énigmatique dans le Supporter de février, Thérèse Godefroy, 03/03/2014
- Re: [Trad Gnu] Re: Une phrase énigmatique dans le Supporter de février, Pierrick L'Ebraly, 03/03/2014
- Re: [Trad Gnu] Re: Une phrase énigmatique dans le Supporter de février, Thérèse Godefroy, 03/03/2014
- Re: [Trad Gnu] Re: Une phrase énigmatique dans l e Supporter de février, D. Barbier, 03/03/2014
- [Trad Gnu] Re: Une phrase énigmatique dans le Supporter de février, Thérèse Godefroy, 03/03/2014
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.