Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [Trad Gnu] [DEBATS] http://gnu.org/philosophy/proprietary.html

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [Trad Gnu] [DEBATS] http://gnu.org/philosophy/proprietary.html


Chronologique Discussions 
  • From: Arnaud Malapert <amalapert AT april.org>
  • To: Frédéric Couchet <fcouchet AT april.org>
  • Cc: Thérèse <godef.th AT free.fr>, trad-gnu AT april.org, debats AT april.org
  • Subject: Re: [Trad Gnu] [DEBATS] http://gnu.org/philosophy/proprietary.html
  • Date: Mon, 6 Oct 2014 14:53:04 +0200

Bonjour,

Oui, mes critiques portaient sur le fond, mais mes collègues ont été très choqués par la forme.

Je vais juste réagir sur un dernier point puisque vous semblez vous accorder sur le fait que ma requête n'a pas de sens !

Soit, je n'avais pas lu les pages citées dans les messages précédent.
Que l'on distingue les logiciels libres et de ceux open source ne me pose pas de problème.
Par contre, j’apprécie toujours aussi peu le ton employé dans ces articles (http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html) et cette façon de mettre en opposition les vaillants défenseurs de la liberté face aux affreux corrompus de l'open source tout en prétendant ne pas être sectaire.
En fait, je ne vois guère à qui s'adresse ces propos à part aux radicaux du logiciel libre.

Par ailleurs, j'ignorais que des arguments philosophiques et éthiques excluaient totalement les arguments culturels et économiques.

Merci pour vos réponses.
Arnaud Malapert


Le 6 octobre 2014 14:06, Frédéric Couchet <fcouchet AT april.org> a écrit :
>>>>> "Thérèse" == Thérèse  <godef.th AT free.fr> writes:

    Thérèse> Si RMS l'utilise, on ne peut que s'incliner.  ;)

son utilisation en français de ce terme est récente. Ne pas hésiter à
lui suggérer d'autres traductions.

Fred.

--
Pour gérer votre abonnement à la liste debats et vos informations personnelles :
http://www.april.org/my





Archives gérées par MHonArc 2.6.18.

Haut de le page