Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)
Archives de la liste
- From: Patrick Creusot <creusot.patrick AT free.fr>
- To: trad-gnu AT april.org
- Subject: Re: [Trad Gnu] Bonjour > Nouvel article de RMS
- Date: Wed, 24 Oct 2018 17:54:14 +0200
Bonsoir,
- D'accord pour le titre :
"communication bienveillante" (que, personnellement, je préfère à
"courtoise" qui, je trouve, sonne un peu moyenâgeux).
- moi non plus, je n'ai jamais entendu
parler de "communication non bienveillante". Du coup, "charte de
communication de GNU" me semble une formulation suffisante, ou
"Recommandations de GNU pour une communication bienveillante" (un
peu long, peut-être)
- le "Veuillez" ne me plaisait pas non
plus, mais traduire "please" systématiquement par "s'il vous
plait" était encore pire ; tu as raison, un simple impératif passe
très bien (mais est moins courtois :-)).
Amitiés,
Patrick
Le 24/10/2018 à 13:23, Thérèse Godefroy
a écrit :
Bonjour à tous, Le 17/10/2018 à 09:01, Christian RENAUDINEAU a écrit : ----- Mail original -----De: "Patrick Creusot" <creusot.patrick AT free.fr> À: trad-gnu AT april.org Envoyé: Mercredi 17 Octobre 2018 08:21:21 Objet: Re: [Trad Gnu] Bonjour > Nouvel article de RMS Bonjour, Que pensez-vous de : "[en français, utiliser une forme impersonnelle peut aider à respecter cela, la remarque de RMS qui suit concerne les anglophones] ? Oui, c'est une bonne idée. J'ai ajouté une phrase de ce style après la note : [En français, il est souvent possible d'utiliser le pronom impersonnel « on ».] Bonjour, En ce qui me concerne, ça me va. Un grand merci aux traducteurs/relecteur ! J'ai fait une 2e relecture (plates excuses pour le manque de réactivité) avec quelques modifs mineures comme d'habitude. Remarques: * Pour le titre, je mettrais volontiers "communication bienveillante (ou courtoise)". * Il y a aussi 2 problèmes avec "charte" : - Qu'est-ce qui est bienveillant, la charte ou la communication ? - En général, on parle de "charte de communication", sans qualificatif. Si cette charte concerne la communication bienveillante, est-ce qu'il en existe une autre pour la communication non bienveillante ? Autre possibilité : Recommendations de GNU pour une communication bienveillante (ou courtoise) * "Veuillez" fait un peu trop administratif et comminatoire à mon goût. J'ai tout viré. Patrick, pourrais-tu jeter un œil au pad et dire si ça te convient? Il doit rester un ou 2 choix à faire. Amicalement, Thérèse -- Pour connaître la configuration de la liste, gérer votre abonnement à la liste trad-gnu et vos informations personnelles : http://listes.april.org/wws/info/trad-gnu
|
- [Trad Gnu] Bonjour, Baptiste Finck, 11/10/2018
- Re: [Trad Gnu] Bonjour, Patrick Creusot, 14/10/2018
- Re: [Trad Gnu] Bonjour > Nouvel article de RMS, Thérèse Godefroy, 14/10/2018
- Re: [Trad Gnu] Bonjour > Nouvel article de RMS, Patrick Creusot, 16/10/2018
- Re: [Trad Gnu] Bonjour > Nouvel article de RMS, Christian RENAUDINEAU, 16/10/2018
- Re: [Trad Gnu] Bonjour > Nouvel article de RMS, Patrick Creusot, 17/10/2018
- Re: [Trad Gnu] Bonjour > Nouvel article de RMS, Christian RENAUDINEAU, 17/10/2018
- Re: [Trad Gnu] Bonjour > Nouvel article de RMS, Thérèse Godefroy, 24/10/2018
- Re: [Trad Gnu] Bonjour > Nouvel article de RMS, April - Christian, 24/10/2018
- Re: [Trad Gnu] Bonjour > Nouvel article de RMS, Patrick Creusot, 24/10/2018
- Re: [Trad Gnu] Bonjour > Nouvel article de RMS, Thérèse Godefroy, 24/10/2018
- Re: [Trad Gnu] Bonjour > Nouvel article de RMS, Thérèse Godefroy, 25/10/2018
- Re: [Trad Gnu] Bonjour > Nouvel article de RMS, Christian RENAUDINEAU, 17/10/2018
- Re: [Trad Gnu] Bonjour > Nouvel article de RMS, Patrick Creusot, 17/10/2018
- Re: [Trad Gnu] Bonjour > Nouvel article de RMS, Christian RENAUDINEAU, 16/10/2018
- Re: [Trad Gnu] Bonjour > Nouvel article de RMS, Patrick Creusot, 16/10/2018
- Re: [Trad Gnu] Bonjour > Nouvel article de RMS, Thérèse Godefroy, 14/10/2018
- Re: [Trad Gnu] Bonjour, Patrick Creusot, 14/10/2018
Archives gérées par MHonArc 2.6.19+.