Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [Trad Gnu] Bonjour > Nouvel article de RMS

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [Trad Gnu] Bonjour > Nouvel article de RMS


Chronologique Discussions 
  • From: Patrick Creusot <creusot.patrick AT free.fr>
  • To: trad-gnu AT april.org
  • Subject: Re: [Trad Gnu] Bonjour > Nouvel article de RMS
  • Date: Wed, 24 Oct 2018 17:54:14 +0200

Bonsoir,

- D'accord pour le titre : "communication bienveillante" (que, personnellement, je préfère à "courtoise" qui, je trouve, sonne un peu moyenâgeux).
- moi non plus, je n'ai jamais entendu parler de "communication non bienveillante". Du coup, "charte de communication de GNU" me semble une formulation suffisante, ou "Recommandations de GNU pour une communication bienveillante" (un peu long, peut-être)
- le "Veuillez" ne me plaisait pas non plus, mais traduire "please" systématiquement par "s'il vous plait" était encore pire ; tu as raison, un simple impératif passe très bien (mais est moins courtois :-)).

Amitiés,
Patrick



Le 24/10/2018 à 13:23, Thérèse Godefroy a écrit :
Bonjour à tous,

Le 17/10/2018 à 09:01, Christian RENAUDINEAU a écrit :
----- Mail original -----
De: "Patrick Creusot" <creusot.patrick AT free.fr>
À: trad-gnu AT april.org
Envoyé: Mercredi 17 Octobre 2018 08:21:21
Objet: Re: [Trad Gnu] Bonjour > Nouvel article de RMS



Bonjour,


Que pensez-vous de :

"[en français, utiliser une forme impersonnelle peut aider à
respecter cela, la remarque de RMS qui suit concerne les
anglophones] ?
Oui, c'est une bonne idée. J'ai ajouté une phrase de ce style après la
note :
[En français, il est souvent possible d'utiliser le pronom impersonnel
« on ».]

Bonjour,

En ce qui me concerne, ça me va.

Un grand merci aux traducteurs/relecteur !

J'ai fait une 2e relecture (plates excuses pour le manque de réactivité)
avec quelques modifs mineures comme d'habitude.

Remarques:

* Pour le titre, je mettrais volontiers "communication bienveillante (ou
courtoise)".

* Il y a aussi 2 problèmes avec "charte" :
- Qu'est-ce qui est bienveillant, la charte ou la communication ?
- En général, on parle de "charte de communication", sans qualificatif.
Si cette charte concerne la communication bienveillante, est-ce qu'il en
existe une autre pour la communication non bienveillante ?

Autre possibilité :
Recommendations de GNU pour une communication bienveillante (ou courtoise)

* "Veuillez" fait un peu trop administratif et comminatoire à mon goût.
J'ai tout viré.


Patrick, pourrais-tu jeter un œil au pad et dire si ça te convient? Il
doit rester un ou 2 choix à faire.

Amicalement,
Thérèse




--
Pour connaître la configuration de la liste, gérer votre abonnement à la liste trad-gnu et vos informations personnelles :
http://listes.april.org/wws/info/trad-gnu



Garanti sans virus. www.avast.com



Archives gérées par MHonArc 2.6.19+.

Haut de le page