Objet : Liste de discussion pour le groupe de travail traductions (liste à inscription publique)
Archives de la liste
Re: [Trad April] Appel pour relecture de la "page de présentation de l'April"
Chronologique Discussions
- From: Benoît Sibaud <bsibaud AT april.org>
- To: traductions AT april.org
- Subject: Re: [Trad April] Appel pour relecture de la "page de présentation de l'April"
- Date: Thu, 25 Sep 2008 23:22:25 +0200
Bonjour,
> Voici mes suggestions de modifications après relecture. Rien de bien
> conséquent comme modif : J'ai surligné les éléments modifiés en jaune.
Suite à une discussion IRC avec Marc, mes remarques sur la traduction :
- « 186 businesses » j'aurais plutôt opté pour firms ou companies perso.
- World Meeting of the Free Software ("Rencontres Mondiales du Logiciel
Libre") => la traduction officielle est Libre Software Meeting.
Et plus bas on trouve une traduction différente (et incorrecte aussi) :
"Co-organizer of the Free Software Mondial Meeting ("Rencontres
Mondiales du Logiciel Libre")"
- "Univeristé" typo qui ne figure pas dans la version française
- concil => council [**]
- Benedicta => pas de raison de changer son prénom
- "PLA" (pour Propriété littéraire et artistique) n'a pas été traduit
- "from 1 April to 13 June 2008" et tous les intervalles de temps : ici
1st et ensuite la forme est incorrecte me semble-t-il
- Rectrictions => Restrictions [**]
- "Member of the program Committee for GNU / Linux Solutions"
=> c'est un nom Solutions (GNU/)Linux, donc on n'inverse pas ici.
- « Badges "DRM" » inversion ici par contre
- "The FNILL claims members." manque le nombre (dynamique)
- "thepartners of the April" espace manquant
[**] il ne devrait pas rester de fautes de frappe de ce style, puisqu'il
est facile d'utiliser un correcteur orthographique pour détecter les
mots inconnus.
--
Benoît Sibaud
- Appel pour relecture de la "page de présentat ion de l'April", José Fournier, 14/09/2008
- Re: [Trad April] Appel pour relecture de la "page de présentation de l'April", Marc Chauvet, 23/09/2008
- Re: [Trad April] Re: [Trad April] Appel pour relecture de la "page de présentation de l'April", Jose Fournier, 24/09/2008
- Re: [Trad April] Re: [Trad April] Appel pour relecture de la "page de présentation de l'April", Marc Chauvet, 25/09/2008
- Re: [Trad April] Appel pour relecture de la "page de présentation de l'April", Benoît Sibaud, 25/09/2008
- Re: [Trad April] Appel pour relecture de la "page de présentation de l'April", Jose Fournier, 26/09/2008
- Re: [Trad April] Appel pour relecture de la "page de présentation de l'April", Benoît Sibaud, 26/09/2008
- Re: [Trad April] Appel pour relecture de la "page de présentation de l'April", Jose Fournier, 26/09/2008
- Re: [Trad April] Appel pour relecture de la "page de présentation de l'April", Benoît Sibaud, 26/09/2008
- Re: [Trad April] Appel pour relecture de la "page de présentation de l'April", Jose Fournier, 26/09/2008
- Re: [Trad April] Re: [Trad April] Appel pour relecture de la "page de présentation de l'April", Jose Fournier, 24/09/2008
- Re: [Trad April] Appel pour relecture de la "page de présentation de l'April", Marc Chauvet, 23/09/2008
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.