Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)
Archives de la liste
- From: Benoît Sibaud <bsibaud AT april.org>
- To: trad-gnu AT april.org
- Subject: Re: [TRAD GNU] Pourquoi met tre à jour vers GPLv3.
- Date: Sun, 4 May 2008 15:42:41 +0200
«
There are three main conventions relating to the number of spaces used
to separate sentences within the same paragraph:
* one widened space, typically two to three times wider than an
* inter-word space (traditional typography)
* two spaces ("English spacing" or "American typewriter spacing")
* one space ("French spacing")
»
http://en.wikipedia.org/wiki/Space_%28punctuation%29
--
Benoît Sibaud
- Pourquoi mettre à jour vers GPLv3., Claude Le Paih, 03/05/2008
- Re: [TRAD GNU] Pourquoi mettre à jour vers GPLv3 ., Cédric Corazza, 03/05/2008
- Re: [TRAD GNU] Pourquoi mettre à jour vers GPLv3 ., Claude Le Paih, 04/05/2008
- Re: [TRAD GNU] Pourquoi met tre à jour vers GPLv3., Benoît Sibaud, 04/05/2008
- Re: [TRAD GNU] Pourquoi mettre à jour vers GPLv3 ., Cédric Corazza, 04/05/2008
- Re: [TRAD GNU] Pourquoi mettre à jour vers GPLv3 ., Claude Le Paih, 04/05/2008
- Re: [TRAD GNU] Pourquoi mettre à jour vers GPLv3 ., Cédric Corazza, 04/05/2008
- Re: [TRAD GNU] Pourquoi mettre à jour vers GPLv3 ., Claude Le Paih, 04/05/2008
- Re: [TRAD GNU] Pourquoi met tre à jour vers GPLv3., Benoît Sibaud, 04/05/2008
- Re: [TRAD GNU] Pourquoi mettre à jour vers GPLv3 ., Claude Le Paih, 05/05/2008
- Re: [TRAD GNU] Pourquoi mettre à jour vers GPLv3 ., Claude Le Paih, 04/05/2008
- Re: [TRAD GNU] Pourquoi mettre à jour vers GPLv3 ., Cédric Corazza, 04/05/2008
- Re: [TRAD GNU] Pourquoi mettre à jour vers GPLv3 ., Claude Le Paih, 04/05/2008
- Re: [TRAD GNU] Pourquoi mettre à jour vers GPLv3 ., Claude Le Paih, 04/05/2008
- Re: [TRAD GNU] Pourquoi mettre à jour vers GPLv3 ., Cédric Corazza, 03/05/2008
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.