Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)
Archives de la liste
- From: de Maillard Marc <mdemaillard AT gmail.com>
- To: trad-gnu AT april.org
- Subject: Re: [TRAD GNU] État des lieux
- Date: Sun, 17 Jul 2011 20:07:00 +0200
Bonjour,
Ci-joint une mise à jour de greve-clown directement à partir de l'original allemand.
- Traduction des quelques nouvelles chaines
- Relecture de sens complète
Le .pot contient la traduction anglaise, et comme l'allemand a une structure de phrase assez différente aussi bien du francais que de l'anglais il est probable que la structure de ma traduction ne colle pas de très près à l'anglaise.
Par contre au niveau sens elles devraient être identiques.
Je n'ai toujours pas trouvé de moyen pratique de passer un correcteur orthographique sur les chaines francaises du .po, donc si quelqu'un a des suggestions je suis preneur.
Je me suis rendu compte qu'en utilisant poedit (sous windows) je changait involontairement le formatage du .po :
tous les retours à la ligne automatiques à 80 charactères présents dans les chaines originales disparaissaient à l'enregistrement, ce qui rendait un diff entre les deux versions complètement inutile.
Ceci est du à poedit et n'est pas configurable : une correction de ce bug est inclue dans la version de développement de poedit, mais pas dans les paquets compilés disponibles.
http://www.poedit.net/trac/ticket/25
Pour éviter cela je suis passé à gtranslator, qui n'a pas ce problème.
Therese : j'ai passé un moment à chercher sur le sujet et lu ton mail uniquement après coup : c'est le même problème. Il est également possible de reformater les .po après utilisation de poedit si tu tiens à l'utiliser, notamment avec GNUN mais les différents moyens rencontrés impliquent tous un make, ce que je n'ai pas exploré plus loin n'ayant pas les outils GNU disponibles sur mon ordinateur en ce moment (windows sans cygwin).
Cordialement,
--
Marc de Maillard
+49 01621089433
2011/7/17 Therese Godefroy <godef.th@free.fr>
Salut,
Il y avait effectivement un problème avec contact-fr.po : le fichier que
j'ai renvoyé à 17:12 n'avait pas été réenregistré ! Voici le vrai
fichier relu. Mille excuses pour la bourde.
Il y a un truc bizarre avec Poedit : après enregistrement des modif, la
numérotation des lignes a changé. De 360 lignes au total, c'est passé à
167. Cela ne s'est pas produit avec can-you-trust.fr.po.
Avant de mettre en ligne, il ne faudrait pas oublier de prendre en
compte les remarques de Marianne concernant can-you-trust.fr.po :
- restaurer "logiciels de traitement de texte"
- "Word de Microsoft" > "Microsoft Word".
Cordialement,
Thérèse
Le dimanche 17 juillet 2011 à 17:42 +0200, Jean-Philippe MENGUAL a
écrit :
> Salut,
>
> Je n'ai pas vraiment pu regarder avec diff qui renvoie une sortie un peu
> curieuse. Je vous fais donc confiance, j'ai fait les 2 ajustements
> post-envoi pour les 2 fichiers. Denis pourra peut-être faire une rapide
> relecture avant publication. J'ai envoyé sur le dépôt français, donc
> bientôt en ligne.
>
> Bon dimanche,
>
> Jean-Philippe MENGUAL
>
>
--
Pour toutes informations sur le fonctionnement du groupe
de travail et de la liste de diffusion :
<url:http://www.april.org/groupes/gnufr/work/>
Pour vous desinscrire, tapez la commande sous GNU/Linux :
echo sig trad-gnu | mail sympa AT april.org
Administration : http://www.april.org/wws/
Attachment:
greve-clown.fr.po
Description: Binary data
- Re: [TRAD GNU] État des lieux, (suite)
- Re: [TRAD GNU] État des lieux, Therese Godefroy, 17/07/2011
- Re: [TRAD GNU] État des lieux, Marianne Corvellec, 17/07/2011
- Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] État des lieux, Therese Godefroy, 17/07/2011
- Re: [TRAD GNU] État des lieux, Marianne Corvellec, 17/07/2011
- Re: [TRAD GNU] État des lieux, Therese Godefroy, 17/07/2011
- Re: [TRAD GNU] État des lieux, Therese Godefroy, 17/07/2011
- Re: [TRAD GNU] État des lieux, Jean-Philippe MENGUAL, 17/07/2011
- Re: [TRAD GNU] État des lieux, Denis Barbier, 17/07/2011
- Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] État des lieux, Jean-Philippe MENGUAL, 17/07/2011
- Re: [TRAD GNU] État des lieux, Therese Godefroy, 17/07/2011
- Re: [TRAD GNU] État des lieux, Therese Godefroy, 17/07/2011
- Re: [TRAD GNU] État des lieux, de Maillard Marc, 17/07/2011
- Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] État des lieux, Jean-Philippe MENGUAL, 17/07/2011
- Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] État des lieux, Therese Godefroy, 17/07/2011
- Re: [TRAD GNU] État des lieux, Therese Godefroy, 17/07/2011
- Re: [TRAD GNU] contact.fr après relecture, Therese Godefroy, 18/07/2011
- Re: [TRAD GNU] État des lieux, de Maillard Marc, 17/07/2011
- Re: [TRAD GNU] État des lieux, Denis Barbier, 17/07/2011
- Re: [TRAD GNU] État des lieux, Jean-Philippe MENGUAL, 17/07/2011
- Re: [TRAD GNU] État des lieux, Therese Godefroy, 17/07/2011
- Re: [TRAD GNU] État des lieux, Therese Godefroy, 17/07/2011
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.