Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] État des lieux

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] État des lieux


Chronologique Discussions 
  • From: Jean-Philippe MENGUAL <mengualjeanphi AT free.fr>
  • To: trad-gnu AT april.org
  • Subject: Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] État des lieux
  • Date: Sun, 17 Jul 2011 18:44:36 +0200
  • Disposition-notification-to: mengualjeanphi AT free.fr

Le dimanche 17 juillet 2011 à 18:40 +0200, Denis Barbier a écrit :
> Le 17 juillet 2011 17:42, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
> > Salut,
>
> Pour info, j'évite de faire des corrections avant de publier, pour que
> les fichiers PO publiés soient ceux qui ont été envoyés sur la liste,
> et parce que j'aimerais me cantonner à un rôle de coordination
> proprement dite, la supervision des traductions se faisant de manière
> collégiale via la liste.
>
Assez d'accord, j'aimerais faire de même. Je fais donc confiance aux
traducteurs, relecteurs. Surtout si le diff génère un fichier inopérant, je
ne RErelis pas tout. Je compte sur le groupe. :)

>
> Cela est parfois arrivé néanmoins :
> - correction de syntaxe HTML (sinon, ça peut faire coincer la
> génération des pages HTML traduites, même non françaises, ce qui est
> très gênant)
> - dans plusieurs pages, paquetage avait été remplacé par paquet comme
> traduction de package. Même si je préfère cette dernière traduction,
> j'ai remis paquetage puisque c'est le terme qui semble avoir été
> choisi par trad-gnu. Mais si vous êtes d'accord pour changer en
> paquet, ça sera encore mieux ;-)

Pour moi, le mot "paquet" convient et devrait être mis partout.

> Denis
>
>
Jean-Philippe MENGUAL








Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page