Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] État des lieux

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] État des lieux


Chronologique Discussions 
  • From: Jean-Philippe MENGUAL <mengualjeanphi AT free.fr>
  • To: trad-gnu AT april.org
  • Subject: Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] État des lieux
  • Date: Sat, 16 Jul 2011 16:24:17 +0200
  • Disposition-notification-to: mengualjeanphi AT free.fr

Le samedi 16 juillet 2011 à 16:20 +0200, Marianne Corvellec a écrit :
> Oui, oui, c'est ce que je voulais dire (le résultat de ma relecture ==
> la version
> du fichier après mes modifs).

Je répondais surtout ça pour Thérèse qui posait la question.

> Je me posais la question de traduire le nom des ancres : par exemple
> #OtherLicenses,
> dans http://www.gnu.org/licenses/license-list.fr.html#OtherLicenses.
> Est-ce que ça vaut la peine ?

Non, moi je ne traduirais pas ça. C'est du code non affiché à l'écran
des visiteurs du site.

> Marianne
>
> 2011/7/16 Jean-Philippe MENGUAL <mengualjeanphi AT free.fr>
> Bonjour,
>
> Non, fais les corrections directement dans le fichier .po. Moi
> ou le
> traducteur regarderons ensuite un résumé des changements avec
> une
> commande diff.
>
> Merci, a+
>
> Jean-Philippe MENGUAL
>
>
> Le samedi 16 juillet 2011 à 11:25 +0200, Therese Godefroy a
> écrit :
>
> > Bonjour,
> >
> > J'ai commencé à relire le 1er fichier envoyé par
> Jean-Philippe Mengual
> > ce matin : can-you-trust.fr.po.
> > Ce sera un ballon d'essai. Si j'ai bien compris, je dois le
> renvoyer à
> > toute la liste une fois terminé avec un résumé des modif
> faites ?
> > Est-ce qu'il faut mettre un n° de version au fichier relu ?
> >
> > Cordialement,
> > Thérèse
> >
> >
> >
> >
> > Le samedi 16 juillet 2011 à 05:01 +0200, Jean-Philippe
> MENGUAL a écrit :
> > > Salut,
> > >
> > > J'ai en stock 3 fichiers en attente de relecture.
> Quelqu'un peut-il s'en
> > > charger svp?
> > >
> > > Pour mémoire, Richard Stallman y tient particulièrement,
> car il souhaite
> > > des traductions de la meilleure qualité possible, ce qui
> implique des
> > > relectures.
> > >
> > >
> > > D'avance merci,
> > >
> > > Cordialement,
> > >
> > > Jean-Philippe MENGUAL
> > >
> > >
> >
> >
> >
> >
>
>
>
> --
> Pour toutes informations sur le fonctionnement du groupe
> de travail et de la liste de diffusion :
> <url:http://www.april.org/groupes/gnufr/work/>
>
> Pour vous desinscrire, tapez la commande sous GNU/Linux :
> echo sig trad-gnu | mail sympa AT april.org
>
>
> Administration : http://www.april.org/wws/
>
>
>
Jean-Philippe MENGUAL



>





Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page