Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)
Archives de la liste
- From: "D. Barbier" <bouzim AT gmail.com>
- To: trad-gnu AT april.org
- Subject: Re: [[TRAD GNU]] Who Does That Server Really Serve ? - Traduction relue
- Date: Tue, 3 Jan 2012 09:30:14 +0100
Le 3 janvier 2012 07:28, Arthur Godet <arth.godet AT gmail.com> a écrit :
> Bonjour à tous,
>
> Excusez-moi du retard, hier j'ai passé une bonne partie de mon aprem sur
> cette traduction à voir ce que vous avez fait/corrigez mais j'ai oublié
> d'envoyer un mail à propos. Voici ce que j'en pense : très bon. Mise-à-part
> le titre, je pense que c'est prêt à être posté (peut être une dernière
> relecture pour l'orthographe à la limite).
>
> Pour Kindle, je vous laisse voir. Personnellement, j'ai plus souvent trouver
> des traductions comme celle de Thérèse, mais il est vrai que celle de
> Pierrick est plus adaptée à mon avis (car plus "vendeuse" comme l'a dit
> Pierrick).
>
> Enfin, pour le titre en lui-même, je suis d'accord avec l'utilisation du mot
> "franchement" à la place de "vraiment" car "franchement" donne encore plus
> de sens, c'est un mot plus 'fort'. Mais il faudrait écrire "Qui ce serveur
> sert-il franchement ?" plutôt que "Qui ce serveur sert-il, franchement ?"
> car la virgule casse trop la question selon moi, m'enfin c'est à voir :)
>
> En tout cas, merci d'avoir réagi aussi vite sur ma traduction.
Bonjour,
Il faut que tu envoies une version contenant les suggestions des
relecteurs pour qu'on puisse l'enregistrer dans le CVS.
Denis
- [[TRAD GNU]] Who Does That Server Really Serve ? - Tr aduction finie - Prête pour relectures, Arthur Godet, 01/01/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Who Does That Server Really Serve ? - Traduction finie - Prête pour relectures, Therese Godefroy, 01/01/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Who Does That Server Really Serve ? - Traduction relue, Therese Godefroy, 01/01/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Who Does That Server Really Serve ? - Traduction relue, Pierrick L'Ebraly, 01/01/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Who Does That Server Really Serve ? - Traduction relue, Therese Godefroy, 02/01/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Who Does That Server Really Serve ? - Traduction relue, Arthur Godet, 03/01/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Who Does That Server Really Serve ? - Traduction relue, D. Barbier, 03/01/2012
- Message indisponible
- Message indisponible
- Message indisponible
- Message indisponible
- Message indisponible
- Re: [[TRAD GNU]] Who Does That Server Really Serve ? - Traduction relue, Arthur Godet, 03/01/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Who Does That Server Really Serve ? - Traduction relue, D. Barbier, 05/01/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Who Does That Server Really Serve ? - Traduction relue, Arthur Godet, 03/01/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Who Does That Server Really Serve ? - Traduction relue, Therese Godefroy, 02/01/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Who Does That Server Really Serve ? - Traduction relue, Pierrick L'Ebraly, 01/01/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Who Does That Server Really Serve ? - Traduction relue, Therese Godefroy, 01/01/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Who Does That Server Really Serve ? - Traduction finie - Prête pour relectures, Therese Godefroy, 01/01/2012
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.