Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [[TRAD GNU]] Révision (2 articles)

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [[TRAD GNU]] Révision (2 articles)


Chronologique Discussions 
  • From: Marianne Corvellec <mcorvellec AT april.org>
  • To: "Pierrick L'Ebraly" <plebraly AT gmail.com>
  • Cc: trad-gnu <trad-gnu AT april.org>
  • Subject: Re: [[TRAD GNU]] Révision (2 articles)
  • Date: Wed, 4 Apr 2012 20:06:48 +0200

Bonjour et bonne résurrection, Pierrick !

Je crois que tu voulais faire un répondre à tous mais tu n'as fait qu'un répondre...

2012/4/4 Pierrick L'Ebraly <plebraly AT gmail.com>
Bonjour tout le monde,
Pour claim=prétendre, c'est une très mauvaise idée (oups), ça fait partie des mots qu'on doit vraiment traduire au cas par cas, car ils couvrent un certains nombre de mots français aux sens bien distincts.

Cordialement,
Pierrick (oui, je suis ressuscité, hourra ! )

Je suis d'accord avec toi.
Mais ce lexique offre la souplesse d'avoir une colonne Commentaires et une colonne Validation qui permettent de nuancer la traduction proposée. En l'occurence, le but est juste d'éviter de se retrouver avec "clamer" comme traduction française de "claim". Bref, ça permet de mettre en lumière un faux ami.

Bonne continuation,
Marianne



Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page