Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)
Archives de la liste
Re: [[TRAD GNU]] /philosophy/ebooks-must-increase-freedom.fr.html - relecture
Chronologique Discussions
- From: "Pierrick L'Ebraly" <plebraly AT gmail.com>
- To: Aurelien Riviere <aurelien.riv AT gmail.com>
- Cc: trad-gnu AT april.org
- Subject: Re: [[TRAD GNU]] /philosophy/ebooks-must-increase-freedom.fr.html - relecture
- Date: Tue, 3 Jul 2012 11:58:36 +0200
On dit "la reproduction à l'identique" pour Verbatim Copying, et j'suis d'ac avec Thérèse pour le reste. Traduire "You only have licence to..." sera nécessairement bancal si on colle au texte anglais, et dans cet optique tu t'en es bien sorti.
Pierrick
2012/7/3 Aurelien Riviere <aurelien.riv AT gmail.com>
2012/7/3 Pierrick L'Ebraly <plebraly AT gmail.com>Mais n'hésite pas à y passer tes journées...Demain il pleut, ça veut dire peut-être une traduction ;) .Jsuis un geek moi, un vrai ! C'est pas le soleil qui me fera sortir ! :o
Mais bon, après j'ai aussi des logiciels à développer dérrière, et un partition
de la free software song à hacker donc vais prendre du retard...
Heureusement que je n'ai pas une vie en plus de ça sinon je m'en sortirai
plus :D
J'aurais besoin du .pot de la page http://www.gnu.org/graphics/jesus-cartoon.html
J'ai traduit l'image (enfin partiellement je voudrais confirmation sur une traduction avant),
mais le template n'est pas dans le cvs, et comme il n'y a aucune traduction je peux même pas
me baser sur un po existant en une autre langue.
Je peux le générer comment ce template ?
Pour les traductions, le slogan je l'ai traduit en :
"Je suis désolé M. Christ. Votre licence ne vous accorde que cinq miches de pain et deux poissons"
(tout en majuscule évidemment).
Et la licence :Usage conditions read "Verbatim copying and distribution are premitted without royalty in any medium provided this notice and the copyright notice are preserved."Condition d'utilisation : "La reproduction exacte et la distribution sont autorisées sans redevance sur n'importe quel support pourvu que cette mention et que la mention du copyright sont conservés"
--
Pour gérer votre abonnement à la liste trad-gnu et vos informations personnelles :
http://listes.april.org/wws/info/trad-gnu
- [[TRAD GNU]] /philosophy/ebooks-must-increase-freedom.fr.html, Aurelien Riviere, 01/07/2012
- Re: [[TRAD GNU]] /philosophy/ebooks-must-increase-freedom.fr.html, Pierrick L'Ebraly, 01/07/2012
- Re: [[TRAD GNU]] /philosophy/ebooks-must-increase-freedom.fr.html, Pierrick L'Ebraly, 01/07/2012
- Re: Re: [[TRAD GNU]] /philosophy/ebooks-must-increase-freedom.fr.html, godef.th, 01/07/2012
- Re: [[TRAD GNU]] /philosophy/ebooks-must-increase-freedom.fr.html - relecture, Therese Godefroy, 02/07/2012
- Message indisponible
- Message indisponible
- Message indisponible
- Re: [[TRAD GNU]] /philosophy/ebooks-must-increase-freedom.fr.html - relecture, Therese Godefroy, 03/07/2012
- Re: [[TRAD GNU]] /philosophy/ebooks-must-increase-freedom.fr.html - relecture, Pierrick L'Ebraly, 03/07/2012
- Re: [[TRAD GNU]] /philosophy/ebooks-must-increase-freedom.fr.html - relecture, Aurelien Riviere, 03/07/2012
- Re: [[TRAD GNU]] /philosophy/ebooks-must-increase-freedom.fr.html - relecture, Therese Godefroy, 03/07/2012
- Re: [[TRAD GNU]] /philosophy/ebooks-must-increase-freedom.fr.html - relecture, Pierrick L'Ebraly, 03/07/2012
- Re: [[TRAD GNU]] /philosophy/ebooks-must-increase-freedom.fr.html - relecture, D. Barbier, 03/07/2012
- Re: [[TRAD GNU]] /philosophy/ebooks-must-increase-freedom.fr.html - relecture, Therese Godefroy, 03/07/2012
- Re: [[TRAD GNU]] /philosophy/ebooks-must-increase-freedom.fr.html - relecture, D. Barbier, 03/07/2012
- Message indisponible
- Message indisponible
- Message indisponible
- Re: [[TRAD GNU]] /philosophy/ebooks-must-increase-freedom.fr.html - relecture, Therese Godefroy, 02/07/2012
- Re: Re: [[TRAD GNU]] /philosophy/ebooks-must-increase-freedom.fr.html, godef.th, 01/07/2012
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.