Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [[TRAD GNU]] /philosophy/ebooks-must-increase-freedom.fr.html - relecture

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [[TRAD GNU]] /philosophy/ebooks-must-increase-freedom.fr.html - relecture


Chronologique Discussions 
  • From: Therese Godefroy <godef.th AT free.fr>
  • To: trad-gnu AT april.org
  • Subject: Re: [[TRAD GNU]] /philosophy/ebooks-must-increase-freedom.fr.html - relecture
  • Date: Tue, 03 Jul 2012 12:26:46 +0200

Le mardi 03 juillet 2012 à 12:06 +0200, D. Barbier a écrit :
> Le 3 juillet 2012 11:38, Aurelien Riviere a écrit :
> >
> >
> > 2012/7/3 Pierrick L'Ebraly <plebraly AT gmail.com>
> >>
> >> Mais n'hésite pas à y passer tes journées...
> >>
> >> Demain il pleut, ça veut dire peut-être une traduction ;) .
> >
> > Jsuis un geek moi, un vrai ! C'est pas le soleil qui me fera sortir ! :o
> > Mais bon, après j'ai aussi des logiciels à développer dérrière, et un
> > partition
> > de la free software song à hacker donc vais prendre du retard...
> > Heureusement que je n'ai pas une vie en plus de ça sinon je m'en sortirai
> > plus :D
> >
> > J'aurais besoin du .pot de la page
> > http://www.gnu.org/graphics/jesus-cartoon.html
> > J'ai traduit l'image (enfin partiellement je voudrais confirmation sur une
> > traduction avant),
> > mais le template n'est pas dans le cvs, et comme il n'y a aucune
> > traduction
> > je peux même pas
> > me baser sur un po existant en une autre langue.
> > Je peux le générer comment ce template ?
> >
> > Pour les traductions, le slogan je l'ai traduit en :
> > "Je suis désolé M. Christ. Votre licence ne vous accorde que cinq miches
> > de
> > pain et deux poissons"
> > (tout en majuscule évidemment).
> > Et la licence :
> >>
> >> Usage conditions read "Verbatim copying and distribution are premitted
> >> without royalty in any medium provided this notice and the copyright
> >> notice
> >> are preserved."
> >
> > Condition d'utilisation : "La reproduction exacte et la distribution sont
> > autorisées sans redevance sur n'importe quel support pourvu que cette
> > mention et que la mention du copyright sont conservés"
>
> Bonjour,
>
> La licence de cette image ne permet pas d'en faire une version traduite.
> On peut évidemment demander aux webmestres pourquoi les images ne sont
> pas sous une licence permissive. Jusqu'à il y a peu, même les pages
> HTML étaient sous cette licence, elles sont passées en CC après la
> date de création de cette image.
>
> Denis

Il y aurait moyen d'ajouter la traduction dans le texte de la page sans
toucher à l'image ?

Thérèse




Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page