Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [[TRAD GNU]] /philosophy/ebooks-must-increase-freedom.fr.html - relecture

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [[TRAD GNU]] /philosophy/ebooks-must-increase-freedom.fr.html - relecture


Chronologique Discussions 
  • From: "D. Barbier" <bouzim AT gmail.com>
  • To: trad-gnu AT april.org
  • Subject: Re: [[TRAD GNU]] /philosophy/ebooks-must-increase-freedom.fr.html - relecture
  • Date: Tue, 3 Jul 2012 12:43:16 +0200

Le 3 juillet 2012 12:26, Therese Godefroy a écrit :
> Le mardi 03 juillet 2012 à 12:06 +0200, D. Barbier a écrit :
>> Le 3 juillet 2012 11:38, Aurelien Riviere a écrit :
>> >
>> >
>> > 2012/7/3 Pierrick L'Ebraly <plebraly AT gmail.com>
>> >>
>> >> Mais n'hésite pas à y passer tes journées...
>> >>
>> >> Demain il pleut, ça veut dire peut-être une traduction ;) .
>> >
>> > Jsuis un geek moi, un vrai ! C'est pas le soleil qui me fera sortir ! :o
>> > Mais bon, après j'ai aussi des logiciels à développer dérrière, et un
>> > partition
>> > de la free software song à hacker donc vais prendre du retard...
>> > Heureusement que je n'ai pas une vie en plus de ça sinon je m'en sortirai
>> > plus :D
>> >
>> > J'aurais besoin du .pot de la page
>> > http://www.gnu.org/graphics/jesus-cartoon.html
>> > J'ai traduit l'image (enfin partiellement je voudrais confirmation sur
>> > une
>> > traduction avant),
>> > mais le template n'est pas dans le cvs, et comme il n'y a aucune
>> > traduction
>> > je peux même pas
>> > me baser sur un po existant en une autre langue.
>> > Je peux le générer comment ce template ?
>> >
>> > Pour les traductions, le slogan je l'ai traduit en :
>> > "Je suis désolé M. Christ. Votre licence ne vous accorde que cinq miches
>> > de
>> > pain et deux poissons"
>> > (tout en majuscule évidemment).
>> > Et la licence :
>> >>
>> >> Usage conditions read "Verbatim copying and distribution are premitted
>> >> without royalty in any medium provided this notice and the copyright
>> >> notice
>> >> are preserved."
>> >
>> > Condition d'utilisation : "La reproduction exacte et la distribution sont
>> > autorisées sans redevance sur n'importe quel support pourvu que cette
>> > mention et que la mention du copyright sont conservés"
>>
>> Bonjour,
>>
>> La licence de cette image ne permet pas d'en faire une version traduite.
>> On peut évidemment demander aux webmestres pourquoi les images ne sont
>> pas sous une licence permissive. Jusqu'à il y a peu, même les pages
>> HTML étaient sous cette licence, elles sont passées en CC après la
>> date de création de cette image.
>>
>> Denis
>
> Il y aurait moyen d'ajouter la traduction dans le texte de la page sans
> toucher à l'image ?

Je vais demander aux webmestres de générer le POT. En attendant, il
reste dans ce répertoire quelques POT sans fr.po.

Denis



Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page