Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)
Archives de la liste
- From: "Pierrick L'Ebraly" <plebraly AT gmail.com>
- To: Therese Godefroy <godef.th AT free.fr>
- Cc: "trad-gnu AT april.org" <trad-gnu AT april.org>
- Subject: Re: [[TRAD GNU]] Traduction de la Chanson du logiciel libre
- Date: Fri, 9 Nov 2012 23:14:47 +0100
Collect j'aurais pensé comme construit à partir de ce qu'il a pu voir en Roumanie, à la Bartok (non, la concordance des cadres n'est pas volontaire). Mais il faudrait demander au frenchie lui même.
Pi
2012/11/9 Therese Godefroy <godef.th AT free.fr>
Le vendredi 09 novembre 2012 à 22:54 +0100, Pierrick L'Ebraly a écrit :
> (Dans la même page, j'aurais traduit "collected" par "mis au point"Mis au point ?? Je pense que cette danse existe depuis des lustres. Je
> plutôt que "découvert". Et remplacé le point virgule par un point).
gus en question l'a probablement découverte au cours d'un voyage en
Bulgarie. "Collect", dans le sens de "ramasser", un peu comme on
ramasse des pommes ou des champignons quand on va en ballade.
Th
- [[TRAD GNU]] Traduction de la Chanson du logiciel libre, D. Barbier, 09/11/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Traduction de la Chanson du logiciel libre, Therese Godefroy, 09/11/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Traduction de la Chanson du logiciel libre, Pierrick L'Ebraly, 09/11/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Traduction de la Chanson du logiciel libre, Pierrick L'Ebraly, 09/11/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Traduction de la Chanson du logiciel libre, Therese Godefroy, 09/11/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Traduction de la Chanson du logiciel libre, Pierrick L'Ebraly, 09/11/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Traduction de la Chanson du logiciel libre, Therese Godefroy, 09/11/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Traduction de la Chanson du logiciel libre, Pierrick L'Ebraly, 09/11/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Traduction de la Chanson du logiciel libre, Therese Godefroy, 11/11/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Traduction de la Chanson du logiciel libre, Pierrick L'Ebraly, 11/11/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Traduction de la Chanson du logiciel libre, Therese Godefroy, 11/11/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Traduction de la Chanson du logiciel libre, Therese Godefroy, 09/11/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Traduction de la Chanson du logiciel libre, Pierrick L'Ebraly, 09/11/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Traduction de la Chanson du logiciel libre, Therese Godefroy, 09/11/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Traduction de la Chanson du logiciel libre, Pierrick L'Ebraly, 09/11/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Traduction de la Chanson du logiciel libre, Pierrick L'Ebraly, 09/11/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Traduction de la Chanson du logiciel libre, Therese Godefroy, 09/11/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Traduction de la Chanson du logiciel libre, Therese Godefroy, 09/11/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Traduction de la Chanson du logiciel libre, Pierrick L'Ebraly, 09/11/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Traduction de la Chanson du logiciel libre, Therese Godefroy, 09/11/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Traduction de la Chanson du logiciel libre, Pierrick L'Ebraly, 09/11/2012
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.