Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [[TRAD GNU]] Traduction de la Chanson du logiciel libre

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [[TRAD GNU]] Traduction de la Chanson du logiciel libre


Chronologique Discussions 
  • From: Therese Godefroy <godef.th AT free.fr>
  • To: "trad-gnu AT april.org" <trad-gnu AT april.org>
  • Subject: Re: [[TRAD GNU]] Traduction de la Chanson du logiciel libre
  • Date: Fri, 09 Nov 2012 23:26:51 +0100

Le vendredi 09 novembre 2012 à 23:14 +0100, Pierrick L'Ebraly a écrit :
> Collect j'aurais pensé comme construit à partir de ce qu'il a pu voir
> en Roumanie, à la Bartok (non, la concordance des cadres n'est pas
> volontaire). Mais il faudrait demander au frenchie lui même.

Là franchement, je ne pense pas. Je ne vois pas d'autre traduction que
ramasser, comme "to collect mushrooms". Comme ça ne s'applique pas bien
aux chansons, "découvrir" n'est pas mal. Marcel Cellier faisait un peu
ça pour la musique roumaine. C'est comme ça qu'il a "découvert" Zamfir :
http://en.wikipedia.org/wiki/Gheorghe_Zamfir

Thérèse





Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page