Objet : Liste de discussion pour le groupe de travail traductions (liste à inscription publique)
Archives de la liste
- From: Marc Chauvet <mchauvet AT april.org>
- To: traductions AT april.org
- Cc: Frederic Couchet <fcouchet AT april.org>
- Subject: [EN -> FR] Cherche relecteur(s) traduction communiqu é FSF
- Date: Thu, 14 Jan 2010 11:54:34 +0100
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:sender:date:x-google-sender-auth:message-id:subject :from:to:cc:content-type; b=DoGEuLxz37gCx4tQHKxJQZp4jn8qOyBKZA2N/eEt8OfxL1QEe3c0MQ2hIgbnIcnFFV 1uxxTtEWBzOkKv0DzNQ/EJLaQ865WKXLTBVPVFQ4tNnogBd7ZWovrJh2w6gC7PBGeeS1 yycAAislaS6921MeOa3ltBW5P5zlZo671Y5PA=
Bonjour à tous,
On recherche un (ou des) relecteur(s) pour cette traduction que j'ai faite ce matin d'un communiqué de presse de la FSF concernant sa nouvelle campagne. S'agissant d'un communiqué de presse, l'échéance est courte (idéalement, ce serait pour ce soir).
Merci d'avance
Marc
---
## Windows 7 Sins Campaign launches international awareness effort with
translations made available in eight languages
BOSTON, Massachusetts, USA -- Tuesday, December 15th, 2009 -- The Free
Software Foundation (FSF) today announced that its campaign for
computer user freedom, Windows 7 Sins, has launched internatioanlly with
translations and press releases being made available in over eight
languages, with several more on the way.
The Windows 7 Sins campaign outlines seven major areas where proprietary
software in general and Microsoft Windows in particular
hurt all computer users: invading privacy, poisoning education, locking
users in, abusing standards, leveraging monopolistic behavior,
enforcing Digital Restrictions Management (DRM), and threatening user
security.
These points are outlined in the text of a letter the campaign
previously mailed to the leaders of the Fortune 500 companies and
leading NGOs in the United States. The letter warns "Windows 7 decision
makers" about the "lack of privacy, freedom, and security"
they will suffer should they adopt Windows 7, and makes the case that
they should instead adopt free software such as the GNU/Linux
operating system and the office productivity suite OpenOffice.org.
The FSF is asking concerned citizens to help get this message out by
nominating other organizational leaders who are also "Windows 7
decision makers" to receive a version of the letter. FSF executive
director Peter Brown explained, "Many people are frustrated by the
organizations they interact with and their support for a software
industry that works against the freedom of citizens. Our national and
local governments, NGOs, and our universities and schools that use
proprietary software are undertaking bad public policy, often through
ignorance or misplaced values. We hope to alert these decision makers
to the positive contribution they can make to society by switching
their organizations to free software."
"By translating Windows 7 Sins into as many languages as possible, we
are making this an international campaign for computer user freedom,"
said Matt Lee, campaigns manager at the FSF. In addition to the Web
site translations, the FSF is also distributing this press release in
the same languages, with local representatives in each area of the
world.
The translation effort, coordinated by FSF campaigns staff working
with volunteer translators, has been done over the last few months,
using free software tools and collaborating via the GNU Mailman
software. The first translation to go live was French, translated by
members of the French free software activist organization, April.
Interested parties can join the translation effort by visiting
<http://meta.windows7sins.org/> -- the site has already been
translated from English into Arabic, French, Italian, Russian,
Spanish and German.
"Translations allow non-English speaking readers to understand the
stakes of the FSF's campaign. I call on the <language>-speaking free
software communities to take advantage of the release of Microsoft
Windows 7 to inform their friends, family, colleagues about the dangers
of proprietary software, Microsoft's unfair practices, and the existence
of free software," said <your name/names here>.
Volunteers willing to translate Windows 7 Sins and other FSF materials
into their local language should write to campaigns AT fsf.org.
### About the Free Software Foundation
The Free Software Foundation, founded in 1985, is dedicated to
promoting computer users' right to use, study, copy, modify, and
redistribute computer programs. The FSF promotes the development and
use of free (as in freedom) software -- particularly the GNU operating
system and its GNU/Linux variants -- and free documentation for free
software. The FSF also helps to spread awareness of the ethical and
political issues of freedom in the use of software, and its Web sites,
located at fsf.org and gnu.org, are an important source of information
about GNU/Linux. Donations to support the FSF's work can be made at
<http://donate.fsf.org>. Its headquarters are in Boston, MA, USA.
### About Free Software and Open Source
The free software movement's goal is freedom for computer users. Some,
especially corporations, advocate a different viewpoint, known as "open
source," which cites only practical goals such as making software
powerful and reliable, focuses on development models, and avoids
discussion of ethics and freedom. These two viewpoints are different at
the deepest level. For more explanation, see
<http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html>.
### Media Contacts
Matt Lee
Campaigns Manager
Free Software Foundation
+1 (617) 542 5942 x24
campaigns AT fsf.org
## La campagne "Windows 7 Péchés" donne le coup d'envoi les démarches de
sensibilisation à l'échelle internationale, avec des traductions disponibles
dans huit langues
BOSTON, Massachusetts, USA -- Mardi, 15 Décembre 2009 -- La Free Software
Foundation (FSF) a annoncé aujourd'hui le lancement de sa campagne "Windows 7
Péchés" pour la défense des libertés des utilisateurs d'ordinateurs, et ce à
l'échelle internationale, avec des traductions et des communiqués de presse
disponibles dans plus de huit langues. Des traductions dans d'autres langues
sont aussi en cours.
La campagne "Windows 7 Péchés" met en lumière sept domaines principaux dans
lesquels les logiciels proprétaires, et plus particulièrement Microsoft
Windows, portent atteinte à tous les utilisateurs d'ordinateurs : en
envahissant la vie privée, en contaminant l'éducation, en enferrant les
utilisateurs, en ne respectant pas les normes, en profitant de comportements
monopolistiques, en appliquant des verrous numériques (DRM) et en portant
atteinte à la sécurité des utilisateurs.
Ces éléments sont mis en avant dans un courrier que les organisateurs de la
campagne ont déjà envoyé aux dirigeants des 500 plus grandes entreprises du
classement Fortune ainsi qu'aux plus grandes ONG des Etats-Unis. Cette lettre
met en garde les "prescripteurs de Windows 7" à propos de "l'absence de
sécurité, de liberté et de respect de la vie privée" à laquelle ils
s'exposeraient s'ils venaient à adopter Windows 7, et elle soutient qu'ils
devraient à la place adopter des solutions libres comme le système
d'exploitation GNU/Linux et la suite logicielle bureautique OpenOffice.org.
La FSF demande aux citoyens qui se sentent concernés d'aider à diffuser ce
message en soumettant de nouveaux dirigeants d'organisations qui sont aussi
des "prescripteurs de Windows 7" afin qu'ils reçoivent eux aussi une version
de la lettre. Le directeur executif de la FSF, Peter Brown, explique que « de
nombreuses personne sont frustrées par les organisations avec lesquelles ils
interagissent et par le soutien qu'elles apportent à une industrie du
logiciel qui oeuvre contre les libertés des citoyens. Nos instances
dirigeantes, tant au plan national que local, les ONG ainsi que les
universités et les écoles publiques qui utilisent des logiciels propriétaires
vont ainsi à l'encontre de l'intérêt public, le plus souvent du fait de leur
méconaissance du logiciel libre ou d'un égarement quant aux valeurs qu'elles
soustendent. Nous espérons alerter ces décideurs de la contribution bénéfique
qu'ils peuvent apporter à la société en faisant migrer leurs organisations
vers le logiciel libre. »
« En traduisant Windows 7 Péchés dans autant de langues que possible, nous
faisons de cette campagne une mobilisation internationale pour défendre les
libertés des utilisateurs d'ordinateurs », a ajouté Matt Lee, le responsable
de la campagne au sein de la FSF. En plus des traductions du site web, la FSF
distribue aussi ce communiqué de presse dans ces mêmes langues, aux
représentants locaux de chacune des zones linguistiques concernées.
Coordonnés par les permanents de campagne de la FSF qui travaillaient avec
des traducteurs bénévoles, les efforts de traduction ont été déployés au
cours des derniers mois, en utilisant des logiciels libres et en collaborant
au moyen de l'outil GNU Mailman. La première traduction à être publiée a été
la française, traduite par les membres de l'association française de défense
du logiciel libre qu'est l'April.
Les personnes intéressées peuvent rejoindre les efforts de traduction en
visitant <http://meta.windows7sins.org/> -- le site a déjà été traduit de
l'anglais vers l'arabe, le français, l'italien, le russe, l'espagnol et
l'allemand.
« Les traductions permettent aux lecteurs non-anglophones de comprendre les
enjeux de la campagne de la FSF. L'April et Framasoft encouragent leurs
membres et les communautés francophones du logiciel libre à profiter de la
sortie de Windows Seven pour informer leurs amis, famille, collègues,
connaissances... sur les dangers du logiciel propriétaire, les pratiques
abusives de Microsoft et sur l'existence du logiciel libre » ont indiqué
<your name/names here>.
Les volontaires qui souhaiteraient traduire dans leur langue "Windows 7
Péchés" ainsi que d'autres documents de la FSF peuvent écrire à
campaigns AT fsf.org.
### À propos de la Free Software Foundation
La Free Software Foundation, fondée en 1985, est dédiée à la promotion du
droit des utilisateurs d'ordinateurs à utiliser, étudier, modifier et
redistribuer des programmes d'ordinateurs. La FSF promeut le développement et
l'utilisation de logiciels libres - en particulier le système d'exploitation
GNU et ses variantes GNU/Linux - et la documentation libre pour les logiciels
libres. La FSF aide également à répandre la prise de conscience des problèmes
politiques et éthiques dans la liberté d'utiliser les logiciels. Son site
Web, dont l'adresse est la suivante : www.fsf.org, est une source importante
d'information sur GNU/Linux. Des dons pour soutenir ses travaux peuvent être
fait sur http://donate.fsf.org. Son quartier général se situe à Boston, MA,
USA.
### À propos du Logiciel Libre et de l’Open Source
Le mouvement du logiciel libre a pour but la liberté des utilisateurs.
Certains, plus spécialement des sociétés, soutiennent un point de vue
différent, connu sous le nom d‘open source, qui évoquent seulement les buts
pratiques comme construire un logiciel solide et sûr, se concentrant sur les
modèles de développement, et évitant les discussions d’éthiques et de
liberté. Ces deux points de vue sont profondément différents. Pour en savoir
plus : http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html.
### Media Contacts
Matt Lee
Responsable de campagne
Free Software Foundation
+1 (617) 542 5942 x24
campaigns AT fsf.org
- [EN -> FR] Cherche relecteur(s) traduction communiqu é FSF, Marc Chauvet, 14/01/2010
- Re: [Trad April] [EN -> FR] Cherche relecteur(s) traduction communiqué FSF, Boris Le Ninivin, 14/01/2010
- Re: [Trad April] [EN -> FR] Cherche relecteur(s) traduction communiqué FSF, Thibaut BOYER, 14/01/2010
- Re: [Trad April] [EN -> FR] Cherche relecteur(s) tra duction communiqué FSF, Marc Chauvet, 15/01/2010
- Re: [Trad April] [EN -> FR] Cherche relecteur(s) tra duction communiqué FSF, Marc Chauvet, 15/01/2010
- Re: [Trad April] [EN -> FR] Cherche relecteur(s) tra duction communiqué FSF, Thibaut BOYER, 15/01/2010
- Re: [Trad April] [EN -> FR] Cherche relecteur(s) tra duction communiqué FSF, Marc Chauvet, 15/01/2010
- Re: [Trad April] [EN -> FR] Cherche relecteur(s) tra duction communiqué FSF, Marc Chauvet, 15/01/2010
- Re: [Trad April] [EN -> FR] Cherche relecteur(s) traduction communiqué FSF, Boris Le Ninivin, 15/01/2010
- Re: [Trad April] [EN -> FR] Cherche relecteur(s) traduction communiqué FSF, Boris Le Ninivin, 15/01/2010
- Re: [Trad April] [EN -> FR] Cherche relecteur(s) tra duction communiqué FSF, Marc Chauvet, 16/01/2010
- Re: [Trad April] [EN -> FR] Cherche relecteur(s) traduction communiqué FSF, Boris Le Ninivin, 16/01/2010
- Re: [Trad April] [EN -> FR] Cherche relecteur(s) traduction communiqué FSF, Boris Le Ninivin, 22/01/2010
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.